Nessbeal feat. Isleym - Je vole au dessus de ça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nessbeal feat. Isleym - Je vole au dessus de ça




Je vole au dessus de ça
Flying Above That
Avant de bâtir l'avenir, faudra détruire le passé
Before building the future, we must destroy the past
Avancer, poussière d'empire, je rêve de toucher la voie lactée
Moving forward, dust of the empire, I dream of touching the Milky Way
Personne peut nous ralentir y a que Dieu pour nous juger
No one can slow us down, only God can judge us
Gosse du divorce, vent du sud, j'embrasse le ciel étoilé
Child of divorce, wind from the south, I kiss the starry sky
Ma certitude sertit de diamants dans mon coeur
My certainty is set with diamonds in my heart
Je ressens des inquiétudes maman, t'inquiète je suis qu'un rappeur
I feel uneasy, Mom, don't worry, I'm just a rapper
16 mesures, on ne change pas ce monde à bon entendeur, je suis qu'un emmerdeur
16 measures, we're not changing this world, for your information, I'm just a pain in the neck
Cherche la vérité comme Chris Hope pour un murder
Searching for the truth like Chris Hope for a murder
Non, non, j'ai pas la gueule du héros de l'histoire
No, no, I don't have the face of the hero of the story
Assis aux assises, poussière d'empire, les toilettes turcs du mitard
Sitting in court, dust of the empire, the Turkish toilets of the holding cell
Non, non, c'est pas le destin de notre génération
No, no, this is not the destiny of our generation
Dernier rempart, le visage nous rend pas abimé par la déception
Last bastion, our faces won't let us get spoiled by disappointment
Un martyr dans les abîmes
A martyr in the abyss
Je continue de verser des larmes de sang, Nessbeal dans le civil, c'est Nabil
I continue to shed tears of blood, Nessbeal in the civilian world, it's Nabil
Dangereux profit, putain de calvitie
Dangerous profit, damn baldness
Je me laisse pousser les cheveux dans 5 piges, le rap c'est fini
I'll let my hair grow in 5 years, rap is over
Malgré les problèmes de la vie
Despite the problems of life
Je survole, je survis
I fly over, I survive
Je me nourris du vide, je prends mon envol
I feed on the void, I take flight
Malgré les problèmes
Despite the problems
Je suis comme un aigle
I'm like an eagle
Je vole au dessus de ça
I'm flying above that
Les mosquées se remplissent pour l'Aïd ou pour le décès d'un kheiye
The mosques are filled for Eid or for the death of a brother
J'entends plus d'Eden, le sheitan urine dans mes oreilles
I don't hear about Eden anymore, the devil is pissing in my ears
La pression s'abat sur nos épaules toutes frêles
The pressure falls on our fragile shoulders
Non, la dounia me surine, mes blessures sont corporels
No, the world is whittling me down, my wounds are physical
Sur la route 66 comme Johnny Hallyday
On Route 66 like Johnny Hallyday
Haschich money, je te parle en thé comme le hollandais
Hash money, I'll talk to you about tea like the Dutch
Combien sont décédés quand elle n'était pas au foyer
How many have died when she wasn't home
Ma génération, tu l'as trouvée au C.J.D
My generation, you found it at the C.J.D
Dans la rue, les chargeurs continuent de se vider
In the streets, the magazines continue to empty
Neige éternelle, menotter la tess, crève d'une O.D
Eternal snow, handcuffing the brick, dying of an overdose
Putain d'époque, t'es démodé si t'as pas le nez dans la coke
Damn era, you're out of fashion if you're not into coke
Une montagne de cadavres à trop chasser les dealeurs de nos blocks
A mountain of corpses from hunting the dealers in our blocks too much
Maman est bourrée avec du whisky, elle mélange les médocs
Mom is drunk on whiskey, she mixes the meds
Enfin le cap du cage-bra, papa la joue plus à la X.Box
Finally graduated middle school, Dad doesn't play X-Box anymore
Un homme dans un corps de gosse, I am lost
A man in a child's body, I am lost
Tellement précoce, sélection naturelle, c'est de survivre les plus féroces
So precocious, natural selection, it's the survival of the fittest
Si Dieu veut, un jour y aura la paix en banlieue
If God wills, one day there will be peace in the suburbs
Petit ours est mort pour rien, lui aurait arrêté le déluge de feu
Little bear died for nothing, he would have stopped the deluge of fire
ça met trop de mères en deuil, du ménage pour Brice Hortefeux
It puts too many mothers in mourning, cleanup for Brice Hortefeux
Un factice, tu montes au casse-pipe, t'en reviens c'est miraculeux
A fake, you climb the ladder, coming back is a miracle
Quand tu leur parles d'avenir, les petits t'écoutent regards vident
When you talk to them about the future, the little ones listen with empty eyes
Ils brassent des liasses de poisses, les princes de la vie
They make bundles of bad luck, the princes of life
Y a des keusch partout, c'est pire crédit dans le dé-vi
There are keuches everywhere, it's worse, let's increase the suicide rate
On se parle pas, on peut chez nous augmenter le taux de suicide
We don't talk to each other, we can increase the suicide rate at home





Writer(s): Matthieu Le Carpentier, Nabil Selhy, Islam Fredj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.