Nessbeal feat. Isleym - Je vole au dessus de ça - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nessbeal feat. Isleym - Je vole au dessus de ça




Je vole au dessus de ça
Я парю над этим
Avant de bâtir l'avenir, faudra détruire le passé
Прежде чем строить будущее, придется разрушить прошлое.
Avancer, poussière d'empire, je rêve de toucher la voie lactée
Идти вперед, как пыль империй. Мечтаю коснуться Млечного Пути.
Personne peut nous ralentir y a que Dieu pour nous juger
Никто не в силах нас остановить, судить нас может только Бог.
Gosse du divorce, vent du sud, j'embrasse le ciel étoilé
Дитя развода, южный ветер, я целую звездное небо.
Ma certitude sertit de diamants dans mon coeur
Моя уверенность подобна бриллиантам в моем сердце.
Je ressens des inquiétudes maman, t'inquiète je suis qu'un rappeur
Мама, я чувствую тревогу, не волнуйся, я всего лишь рэпер.
16 mesures, on ne change pas ce monde à bon entendeur, je suis qu'un emmerdeur
16 строк, этот мир не изменить, тем, кто не хочет слышать: я всего лишь смутьян.
Cherche la vérité comme Chris Hope pour un murder
Ищу правду, как Крис Хоуп, расследуя убийство.
Non, non, j'ai pas la gueule du héros de l'histoire
Нет, нет, у меня не лицо героя этой истории.
Assis aux assises, poussière d'empire, les toilettes turcs du mitard
Сижу в суде, пыль империй, турецкий туалет в одиночке.
Non, non, c'est pas le destin de notre génération
Нет, нет, это не судьба нашего поколения.
Dernier rempart, le visage nous rend pas abimé par la déception
Последний оплот наше лицо, не изуродованное разочарованием.
Un martyr dans les abîmes
Мученик в пучине.
Je continue de verser des larmes de sang, Nessbeal dans le civil, c'est Nabil
Я продолжаю лить кровавые слезы. Нессбеал в миру это Набиль.
Dangereux profit, putain de calvitie
Опасная прибыль, чертова лысина.
Je me laisse pousser les cheveux dans 5 piges, le rap c'est fini
Отращу волосы через 5 лет, рэп закончится.
Malgré les problèmes de la vie
Несмотря на жизненные проблемы,
Je survole, je survis
Я парю, я выживаю.
Je me nourris du vide, je prends mon envol
Питаюсь пустотой, взлетаю.
Malgré les problèmes
Несмотря на проблемы,
Je suis comme un aigle
Я как орел,
Je vole au dessus de ça
Я парю над этим.
Les mosquées se remplissent pour l'Aïd ou pour le décès d'un kheiye
Мечети заполняются на Курбан-байрам или на похороны брата.
J'entends plus d'Eden, le sheitan urine dans mes oreilles
Я больше не слышу о рае, шайтан мочится мне в уши.
La pression s'abat sur nos épaules toutes frêles
Давление обрушивается на наши хрупкие плечи.
Non, la dounia me surine, mes blessures sont corporels
Нет, этот мир сводит меня с ума, мои раны реальны.
Sur la route 66 comme Johnny Hallyday
На трассе 66, как Джонни Холлидей.
Haschich money, je te parle en thé comme le hollandais
Деньги от травы, говорю с тобой на языке чая, как голландец.
Combien sont décédés quand elle n'était pas au foyer
Сколько погибло, когда ее не было дома?
Ma génération, tu l'as trouvée au C.J.D
Мое поколение нашло ее в центре занятости.
Dans la rue, les chargeurs continuent de se vider
На улице магазины продолжают пустеть.
Neige éternelle, menotter la tess, crève d'une O.D
Вечная мерзлота, заковать район в наручники, умереть от передозировки.
Putain d'époque, t'es démodé si t'as pas le nez dans la coke
Чертова эпоха, ты не в моде, если не нюхаешь кокаин.
Une montagne de cadavres à trop chasser les dealeurs de nos blocks
Гора трупов результат охоты на барыг в наших кварталах.
Maman est bourrée avec du whisky, elle mélange les médocs
Мама пьяна от виски, мешает таблетки.
Enfin le cap du cage-bra, papa la joue plus à la X.Box
Наконец-то дошли до боев без правил, папа больше не играет в Xbox.
Un homme dans un corps de gosse, I am lost
Мужчина в теле мальчишки, я потерян.
Tellement précoce, sélection naturelle, c'est de survivre les plus féroces
Слишком рано повзрослели, естественный отбор выживают самые свирепые.
Si Dieu veut, un jour y aura la paix en banlieue
Если будет на то воля Божья, однажды в пригороде наступит мир.
Petit ours est mort pour rien, lui aurait arrêté le déluge de feu
Малыш Тедди умер напрасно, он бы остановил этот огненный потоп.
ça met trop de mères en deuil, du ménage pour Brice Hortefeux
Слишком много матерей в трауре, работы для Бриса Ортефе.
Un factice, tu montes au casse-pipe, t'en reviens c'est miraculeux
Пешка, ты идешь на верную смерть, вернуться настоящее чудо.
Quand tu leur parles d'avenir, les petits t'écoutent regards vident
Когда ты говоришь им о будущем, дети слушают тебя пустыми глазами.
Ils brassent des liasses de poisses, les princes de la vie
Они ворочают пачками денег, принцы жизни.
Y a des keusch partout, c'est pire crédit dans le dé-vi
Кругом шлюхи, это хуже кредита в жизни.
On se parle pas, on peut chez nous augmenter le taux de suicide
Мы не разговариваем друг с другом, мы можем увеличить количество самоубийств у себя дома.





Writer(s): Matthieu Le Carpentier, Nabil Selhy, Islam Fredj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.