Nessbeal feat. Isleym - La Nébuleuse des aigles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nessbeal feat. Isleym - La Nébuleuse des aigles




La Nébuleuse des aigles
Eagle Starship
Ma dentition un cimetière
My teeth a cemetery
Je viens du tiers-monde, six pieds sous terre
I come from the third world, six feet under
De l'autre côté du monde,
On the other side of the world,
Silence ou crève
Shut up or die
La violence est nécessaire
Violence is necessary
La réussite sur paris,
Success in Paris,
Je vais partir d'un ulcère
I am going to explode with an ulcer
L'addiction mon pire adversaire
Addiction my worst enemy
Criminelle la carrière
Criminal as career
Rarement sur le tapis d'prière
Rarely on the prayer mat
Oh
Oh
Empreinte capillaire
Capillary impression
Fourgeon cellulaire ray
Cellular prison
Jour de colère
Day of wrath
C'est mon troisième oeil
It is my third eye
La tâche sur le front c'est comme les cyclopes
The mark on the forehead is like the cyclops
Ce qui protège mon dos quand il pleut des cordes
What protects my back when it rains in torrents
Si sa défouraille, place de la Concorde
If it goes down like that, Place de la Concorde
Octobre noir mon sixième sens, je pleure miséricorde
Black October my sixth sense, I cry for mercy
Sa vient de la rue, ton buzz' pue l'utérus
It comes from the street, your buzz reeks the womb
Au pied du mur, j'en ai marre de jouer à la roulette russe
With my back against the wall, I am tired of playing Russian roulette
Celui que tout accuse bouquet misere
The one everyone accuses of poverty
La racaille du fond du bus
The scum of the bus
Verbal Brolik la rime fuse
Verbal Brolik the rhyme fuse
Le matin y'a de quoi rouler un joint sous mes ongles
There’s enough to roll a joint under my nails in the morning
Si y'a la barre dans le calçon, sa veut dire que je peux baisé le monde
If the bar is in the pants, it means I can screw the world
C'est le retour du côté obscure
The dark side is back
L'armée des ombres, personne va criée "au secours"
The army of shadows, no one will cry “help”
Sa carbure dans les halls sombres
It burns in the dark halls
J'ai fais le mort, pour voir qui danse sur ma tombe
I played dead, to see who would dance on my grave
Les bébés naissent endettés, la liberté un goût immonde ray
Babies are born in debt, freedom a foul taste
Pour se connaitre, avant de se parler, on se parle en s'pé-pom
To get to know each other before talking, we talk in trash-talk
Dans l'oeil du cyclone, la terre est ronde, le tonerre gronde!
In the eye of the storm, the earth is round, the thunder rumbles!
C'est avec fierté que je porte ma peine
It is with pride that I carry my pain
Comme un trophé c'est partout que je l'enmène
Like a trophy I take it everywhere
Pas d'illusion tu t'en débarasse pas
No illusion you can get rid of it
La tête haute je la prendrai au dessus d'moi
Head held high I will hold it over me
Sentiment inexplicable
Inexplicable feeling
Y'a de quoi pété des cables
It’s enough to break down
Besoin de m'exprimer, alors je dépose tout sur la table
I need to express myself, then throw everything on the table
J'ai mal au crâne, donc forçément je beug
I have a headache, so of course I yell
Plus en plus Paro', ya pas un rond dans le porte feuille
More and more broke, there’s not a dime in the wallet
Un poids à porter, j'ai le dos qui s'courbe
A heavy weight to bear, my back stoops
L'art de supporter la vie et ses coups
The art of enduring life and its blows
Les points resserés, j'ai les poumons d'acier
Tighter points, my lungs are of steel
Toujours essouflée, je sais même plus après quoi je cours
Always breathless, I don't even know what I'm running after
(?) man, horizon verticale
(?) man, vertical horizon
Au huitième, moi j'ai voulu me pendre avec le cordon umbilical
On the eighth, I tried to hang myself with the umbilical cord
Y'a qu'à Dieu que je demande Pardon
I only ask God for forgiveness
Je me drogue, c'est médicale
I get high, it's medical
Feuille à roulée, je porte le deuil, plante médicinale
Rolling paper, I mourn, medicinal plant
Mieux faut brûlé franchement, que s'éteindre à petit feu
Better to burn out, than to fade away
Y'a de l'amour dans mon coeur, y'a du sang dans mes yeux
There is love in my heart, there is blood in my eyes
Ciao pantin, fait mal l'attérissage mesdames messieurs
Ciao puppet, it's a brutal landing ladies and gentlemen
Y'aura la guerre du Flow, bientôt la guerre du feu
There will be the war of Flow, soon the war of fire
Je suis parti aux hebs
I'm up in the clouds
In cha Allah je partirai au Haje
In cha Allah I will go to the Haje
Braqué les hassanettes kheiye, j'ai pas fais de solvège
Rob the chicks my brother, I didn't solve it
Birdman et Lil Wayne seront mes voisins au (?)
Birdman and Lil Wayne will be my neighbors at (?)
J'effacerai mes tatouages à la fournaise, carpe diem!
I will delete my tattoos in the furnace, carpe diem!
C'est avec fierté que je porte ma peine
It is with pride that I carry my pain
Comme un trophé c'est partout que je l'enmène
Like a trophy I take it everywhere
Pas d'illusion tu t'en débarasse pas
No illusion you can get rid of it
La tête haute je la prendrai au dessus d'moi
Head held high I will hold it over me





Writer(s): skread


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.