Nessbeal feat. Melissa NKonda - Nabil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nessbeal feat. Melissa NKonda - Nabil




Nabil
Nabil
16-8-78, j'arrive dans ce monde
16-8-78, я появился в этом мире,
9 mois dans la pénombre, Nabil, c'est mon prénom
9 месяцев в полумраке, Набиль, это мое имя.
Maman, tu m'as transmis ces lettres de noblesse
Мама, ты передала мне эти благородные буквы.
Vingt ans plus tard, Hautes Noues Peace, j'm'appelle Ne2s
Двадцать лет спустя, Hautes Noues Peace, меня зовут Ne2s.
Quand t'as pas de père, c'est telle mère tel fils
Когда у тебя нет отца, какой мать - такой и сын.
On snife la colle à l'école, je découvre le cannabis
Мы нюхали клей в школе, я открыл для себя каннабис.
Coup de slash à la cuisse, je m'en sors in extremis
Порез лезвием на бедре, я чудом выжил.
Paradis sous le talon de nos mères pas celles des kahbas
Рай под пятой наших матерей, а не тех, что из Каабы.
La daronne bientôt la retraite à Darbeda
Мама скоро выйдет на пенсию в Дарбеде.
Je suis fier d'être le fils de ma mère
Я горжусь тем, что я сын своей матери.
Tu m'as changé les couches toujours derrière, même quand je fais de la merde
Ты меняла мне подгузники, всегда была рядом, даже когда я облажался.
La daronne, on a tous peur de la perdre
Мамуля, мы все боимся тебя потерять.
Tu vas chialer du sang même si ton coeur c'est un iceberg
Ты будешь плакать кровью, даже если твое сердце - айсберг.
Oh pardonne-moi mama
О, прости меня, мама.
Les temps sont durs, mais ne t'en fais pas
Времена трудные, но ты не волнуйся.
Je reste près de toi
Я останусь рядом с тобой,
Parce que je t'aime trop, grâce à toi j'ai eu la foi
Потому что я слишком сильно тебя люблю, благодаря тебе я обрел веру
Et le courage de sauver mon âme, lorsque j'ai eu le choix, crois-moi
И мужество спасти свою душу, когда у меня был выбор, поверь мне.
Je me suis construit dans ce drame
Я построил себя в этой драме.
Produit de mon environnement, mon exemple c'est une femme
Продукт моего окружения, мой пример - это женщина.
Une grande dame, mon enfance c'est beaucoup de larmes
Великая женщина, мое детство - это много слез.
Fils du chaos, rien ne nous épargne
Сын хаоса, ничто не щадит нас.
Sur du napalm, mon patrimoine
На напалме, мое наследие.
Enfant du vacarme, détruit par le macadam
Дитя шума, уничтоженный асфальтом.
Lwalida, pour toi j'écraserais des montagnes
Lwalida, ради тебя я бы свернул горы.
Maman, à tes pieds, j'mettrai Paname
Мама, к твоим ногам, я положу Панаму.
Lwalida, hrera, ses chebakias
Lwalida, hrera, ее шебакия.
J'ai manqué de rien mama, je kiffe ta pastella
Мне ничего не было нужно, мама, я обожаю твою пастель.
Je suis une nuit étoilée à Marbella
Я родился звездной ночью в Марбелье.
Je suis fier d'être le fils de ma mère
Я горжусь тем, что я сын своей матери.
Tu m'as changé les couches toujours derrière, même quand je fais de la merde
Ты меняла мне подгузники, всегда была рядом, даже когда я облажался.
La daronne, on a tous peur de la perdre
Мамуля, мы все боимся тебя потерять.
Tu vas chialer du sang même si ton cœur c'est un iceberg
Ты будешь плакать кровью, даже если твое сердце - айсберг.
Oh pardonne-moi mama
О, прости меня, мама.
Les temps sont durs, mais ne t'en fais pas
Времена трудные, но ты не волнуйся.
Je reste près de toi
Я останусь рядом с тобой,
Parce que je t'aime trop, grâce à toi j'ai eu la foi
Потому что я слишком сильно тебя люблю, благодаря тебе я обрел веру
Et le courage de sauver mon âme, lorsque j'ai eu le choix, crois-moi
И мужество спасти свою душу, когда у меня был выбор, поверь мне.
Été 78, Maman est dans une impasse
Лето 78-го, мама в тупике.
Me garder ou me jeter à la DASS
Оставить меня себе или отдать в DASS (орган опеки).
Les vrais hommes se font rares, tu t'es forgées une carapace
Настоящие мужчины - редкость, ты выковала себе броню.
Une princesse dans la crasse, on ne vit pas dans un palace, hélas
Принцесса в грязи, мы не живем во дворце, увы.
Je suis la cause de tes angoisses
Я причина твоих тревог.
J'imagine tes peurs, petit bout de femme et coriace
Я представляю твои страхи, маленькая женщина со стальным характером.
T'as sacrifié ta jeunesse pour moi, quand d'autres s'en débarrassent
Ты пожертвовала своей молодостью ради меня, когда другие избавляются от своих детей.
Y'a rien de plus facile de faire du mal à ceux qu'on aime
Нет ничего проще, чем причинять боль тем, кого любишь.
Elle s'inquiète pour nous quand la nuit on traine
Ты беспокоишься о нас, когда мы гуляем по ночам.
On s'engrène dans le mal, la mauvaise graine
Мы увязаем во зле, плохие семена.
Allume une bougie, il fait noir dans les cellules de Fresnes
Зажги свечу, в камерах Френса темно.
Je suis une nuit étoilée à Marbella
Я родился звездной ночью в Марбелье.
Je suis fier d'être le fils de ma mère
Я горжусь тем, что я сын своей матери.
Tu m'as changé les couches toujours derrière, même quand je fais de la merde
Ты меняла мне подгузники, всегда была рядом, даже когда я облажался.
La daronne, on a tous peur de la perdre
Мамуля, мы все боимся тебя потерять.
Tu vas chialer du sang même si ton cœur c'est un iceberg
Ты будешь плакать кровью, даже если твое сердце - айсберг.
Été 78, Maman est dans une impasse
Лето 78-го, мама в тупике.
Me garder ou me jeter à la DASS
Оставить меня себе или отдать в DASS (орган опеки).
Les vrais hommes se font rares, tu t'es forgées une carapace
Настоящие мужчины - редкость, ты выковала себе броню.
Une princesse dans la crasse, on ne vit pas dans un palace, hélas
Принцесса в грязи, мы не живем во дворце, увы.
Je suis la cause de tes angoisses
Я причина твоих тревог.
J'imagine tes peurs, petit bout de femme et coriace
Я представляю твои страхи, маленькая женщина со стальным характером.
T'as sacrifié ta jeunesse pour moi, quand d'autres s'en débarrassent
Ты пожертвовала своей молодостью ради меня, когда другие избавляются от своих детей.
Y'a rien de plus facile de faire du mal à ceux qu'on aime
Нет ничего проще, чем причинять боль тем, кого любишь.
Elle s'inquiète pour nous quand la nuit on traine
Ты беспокоишься о нас, когда мы гуляем по ночам.
On s'engrène dans le mal, la mauvaise graine
Мы увязаем во зле, плохие семена.
Allume une bougie, il fait noir dans les cellules de Fresnes
Зажги свечу, в камерах Френса темно.
Je suis une nuit étoilée à Marbella
Я родился звездной ночью в Марбелье.
Je suis fier d'être le fils de ma mère
Я горжусь тем, что я сын своей матери.
Tu m'as changé les couches toujours derrière, même quand je fais de la merde
Ты меняла мне подгузники, всегда была рядом, даже когда я облажался.
La daronne, on a tous peur de la perdre
Мамуля, мы все боимся тебя потерять.
Tu vas chialer du sang même si ton cœur c'est un iceberg
Ты будешь плакать кровью, даже если твое сердце - айсберг.
Oh pardonne-moi mama
О, прости меня, мама.
Les temps sont durs, mais ne t'en fais pas
Времена трудные, но ты не волнуйся.
Je reste près de toi (parce que je t'aime trop)
Я останусь рядом с тобой (потому что я слишком сильно тебя люблю).
Parce que je t'aime trop, grâce à toi j'ai eu la foi
Потому что я слишком сильно тебя люблю, благодаря тебе я обрел веру
Et le courage de sauver mon âme, lorsque j'ai eu le choix, crois-moi
И мужество спасти свою душу, когда у меня был выбор, поверь мне.
Les temps sont durs, mais ne t'en fais pas
Времена трудные, но ты не волнуйся.
Je reste près de toi
Я останусь рядом с тобой,
Parce que je t'aime trop, grâce à toi j'ai eu la foi
Потому что я слишком сильно тебя люблю, благодаря тебе я обрел веру
Et le courage de sauver mon âme, lorsque j'ai eu le choix, crois-moi
И мужество спасти свою душу, когда у меня был выбор, поверь мне.
Femila, femila
Femila, femila
Pour tous mes Kheyes en mandat de dépôt
За всех моих корешей, находящихся под стражей.
Pour tous mes Kheyes partis trop tôt
За всех моих корешей, которые ушли слишком рано.





Writer(s): Nabil Selhy, Mohamed Fezari, Frederic Savio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.