Paroles et traduction Nessbeal feat. Soprano - Drapeau blanc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marseille,
ris-Pa,
oh
Марсель,
ри-Па,
о
Ensemble,
on
a
fumé
nos
premiers
pétards
Вместе
мы
курили
свои
первые
косяки,
On
s'entretue
aujourd'hui,
on
vit
une
époque
de
bâtards
Сегодня
мы
убиваем
друг
друга,
мы
живем
в
эпоху
ублюдков.
Y
a
plus
d'gares-ba,
une
bastos
t'envoie
au
sbétar
Больше
нет
копов,
одна
пуля
отправит
тебя
на
кладбище,
La
rotba
du
11.43,
interminable
cauchemar
Ограбление
в
11:43,
бесконечный
кошмар.
Ensemble,
on
a
péta
nos
premières
103
Вместе
мы
заработали
свои
первые
103,
Mon
premier
cost-La,
portable
Motorola
Мой
первый
костюм,
мобильный
телефон
Motorola,
Ma
première
gova,
mon
grossiste
un
byle-ka
Моя
первая
цыпочка,
мой
поставщик
- мелкий
торговец,
On
bicrave
le
chocolat,
la
savonnette
chez
Milka
Мы
толкаем
шоколад,
мыло
у
Милки.
Sans
l'savoir,
on
est
tombé
dans
l'piège
Сами
того
не
зная,
мы
попали
в
ловушку,
Y
a
plus
d'innocence
dans
nos
yeux,
elle
est
loin
l'époque
du
collège
В
наших
глазах
больше
нет
невинности,
далеко
то
время,
когда
мы
учились
в
школе.
On
crève
la
dalle
sous
le
hall
on
veut
les
mêmes
privilèges
Мы
умираем
с
голоду
в
подъезде,
мы
хотим
тех
же
привилегий,
Sur
un
siège
éjectable,
la
météo
annonce
d'la
neige
На
катапультируемом
сиденье,
прогноз
погоды
обещает
снег.
On
l'a
pas
vu
venir,
ce
nuage
de
poisse
Мы
не
видели,
как
надвигается
эта
туча
неудач,
Millionnaire
on
va
l'devenir,
ensanglantées
seront
les
liasses
Мы
станем
миллионерами,
пачки
будут
в
крови.
Et
on
va
s'faire
la
guerre
pour
une
place
И
мы
будем
воевать
за
место,
Hier
encore
t'étais
mon
frère,
l'terrain
rend
fou,
même
ma
mère
tu
la
menaces
Еще
вчера
ты
был
моим
братом,
улица
сводит
с
ума,
ты
угрожаешь
даже
моей
матери.
Hey,
te
rappelles-tu
quand
on
était
frères
Эй,
помнишь,
как
мы
были
братьями?
Hey,
ensemble,
on
rêvait
d'avoir
le
monde
Эй,
вместе
мы
мечтали
покорить
мир,
Hey,
aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Эй,
сегодня
мы
воюем
друг
с
другом,
Hey,
on
s'tire
dessus,
que
Dieu
nous
pardonne
Эй,
мы
стреляем
друг
в
друга,
да
простит
нас
Бог.
Où
sont
passés
ces
bons
moments
Куда
ушли
те
хорошие
времена?
On
était
ensemble,
toi
et
moi
contre
le
monde
Мы
были
вместе,
ты
и
я
против
всего
мира,
Hey,
j'regrette
le
temps
où
on
était
frères
Эй,
я
скучаю
по
тем
временам,
когда
мы
были
братьями,
Hey,
aujourd'hui
on
se
fait
la
guerre
Эй,
сегодня
мы
воюем
друг
с
другом.
Ta
mère
m'appelle
"mon
fils",
ma
mère
t'appelle
"mon
fils"
Твоя
мать
зовет
меня
"сынок",
моя
мать
зовет
тебя
"сынок",
Et
aujourd'hui
les
balles
qu'on
s'envoie
sont
pas
les
mêmes
que
Gaël
Monfils
И
сегодня
пули,
которыми
мы
стреляем
друг
в
друга,
не
те,
что
у
Гаэля
Монфиса.
Stringer
et
Avon,
c'était
toi
et
moi
Стрингер
и
Эйвон,
это
были
ты
и
я,
Mais
la
rue
est
une
tronçonneuse
qui
sépare
les
frères
siamois
Но
улица
- это
бензопила,
которая
разлучает
братьев-близнецов.
On
a
vécu
le
pire
ensemble,
on
rêvait
d'empire
ensemble
Мы
пережили
худшее
вместе,
мы
мечтали
об
империи
вместе,
Réduit
ces
pitres
en
cendres,
mit
l'biz
enceinte
Превратили
этих
дураков
в
пепел,
сделали
бизнес
беременным.
Les
400
coups,
on
les
faisait
à
deux
Мы
проворачивали
свои
делишки
вдвоем,
On
faisait
la
guerre
des
boutons,
aujourd'hui
on
s'fait
la
guerre
du
feu
Мы
играли
в
войнушку,
а
сегодня
мы
воюем
по-настоящему.
Putain
d'sale
époque,
les
valeurs
n'ont
plus
la
côte
Чертово
паршивое
время,
ценности
больше
не
в
цене,
La
dalle
bouffe
ton
auréole
et
l'cœur
de
ton
meilleur
pote
Бедность
пожирает
твой
ореол
и
сердце
твоего
лучшего
друга.
On
s'essouffle
que
pour
c'qui
rapporte
Мы
выдыхаемся
только
ради
того,
что
приносит
деньги,
Sous
alcool
et
drogue,
on
paranoïe
à
chaque
partage
de
la
récolte
Под
алкоголем
и
наркотиками
мы
параноидально
относимся
к
каждому
дележу
добычи.
Un
cul
débarque
et
tout
part
en
couille
Одна
сука
сваливает,
и
все
летит
к
чертям,
Les
dossiers
qu'elles
portent
t'foutent
la
honte,
donc
tu
parles
en
douille
То,
что
они
несут,
позорит
тебя,
поэтому
ты
говоришь
чепуху.
Les
embrouilles
s'accumulent,
on
les
règle
sous
la
lune
Проблемы
накапливаются,
мы
решаем
их
под
луной,
La
rue
nous
a
éteint
frangin,
voilà
pourquoi
on
s'allume
Улица
погасила
нас,
братан,
вот
почему
мы
зажигаем.
Hey,
te
rappelles-tu
quand
on
était
frères
Эй,
помнишь,
как
мы
были
братьями?
Hey,
ensemble,
on
rêvait
d'avoir
le
monde
Эй,
вместе
мы
мечтали
покорить
мир,
Hey,
aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Эй,
сегодня
мы
воюем
друг
с
другом,
Hey,
on
s'tire
dessus,
que
Dieu
nous
pardonne
Эй,
мы
стреляем
друг
в
друга,
да
простит
нас
Бог.
Où
sont
passés
ces
bons
moments
Куда
ушли
те
хорошие
времена?
On
était
ensemble,
toi
et
moi
contre
le
monde
Мы
были
вместе,
ты
и
я
против
всего
мира,
Hey,
j'regrette
le
temps
où
on
était
frères
Эй,
я
скучаю
по
тем
временам,
когда
мы
были
братьями,
Hey,
aujourd'hui
on
se
fait
la
guerre
Эй,
сегодня
мы
воюем
друг
с
другом.
Entrer
dans
l'milieu,
c'est
plus
marrant
qu'd'en
sortir
Войти
в
игру
легче,
чем
выйти
из
нее,
Les
camés
suivent
la
came,
parsemé
d'cadavres
sera
mon
empire
Наркоманы
следуют
за
наркотиками,
моя
империя
будет
усеяна
трупами.
Ralentir,
la
concurrence
attend
qu'je
tombe
pour
m'anéantir
Сбавь
скорость,
конкуренты
ждут,
когда
я
упаду,
чтобы
уничтожить
меня.
Plus
d'sentiments
dans
l'cœur,
j'ai
transformé
la
rue
en
stand
de
tir
В
моем
сердце
больше
нет
чувств,
я
превратил
улицу
в
тир.
Regarde-toi
t'as
plus
d'valeurs,
plus
de
principes
Посмотри
на
себя,
у
тебя
больше
нет
ценностей,
нет
принципов,
Tu
niques
le
biz,
tu
réfléchis
qu'avec
le
slip,
t'es
devenu
un
parasite
Ты
трахаешь
бизнес,
думаешь
только
о
том,
что
у
тебя
на
уме,
ты
стал
паразитом.
Tu
n'remplis
plus
les
poches
mais
les
cimetières
Ты
больше
не
наполняешь
карманы,
а
наполняешь
кладбища,
T'as
mis
des
pétales
de
chrysanthèmes
sous
les
pieds
d'nos
mères
Ты
положил
лепестки
хризантем
к
ногам
наших
матерей.
Sur
la
table,
on
pose
le
salaire
d'nos
mères
en
bouteilles
На
стол
мы
ставим
зарплату
наших
матерей
в
бутылках,
On
prend
d'la
bouteille,
khey
on
fait
d'l'oseille
Мы
берем
бутылку,
эй,
мы
делаем
бабки.
Les
ennemis,
ils
viennent
de
partout
et
même
du
ciel
Враги,
они
приходят
отовсюду
и
даже
с
небес,
Khey,
entre
nous
plus
rien
n'sera
jamais
pareil
Эй,
между
нами,
все
уже
не
будет
как
прежде.
Kheye,
j'regrette
le
temps
où
on
était
frères
Эй,
я
скучаю
по
тем
временам,
когда
мы
были
братьями,
Khey,
le
temps
où
on
rêvait
ensemble
de
s'faire
la
belle
Эй,
по
тем
временам,
когда
мы
вместе
мечтали
о
красивой
жизни.
Khey,
la
rue
a
enterré
vivants
nos
rêves
de
gosses
Эй,
улица
похоронила
заживо
наши
детские
мечты,
Khey,
aujourd'hui
on
s'parle
qu'à
travers
nos
crosses,
khey
Эй,
сегодня
мы
разговариваем
друг
с
другом
только
через
прицел,
эй.
Hey,
te
rappelles-tu
quand
on
était
frères
Эй,
помнишь,
как
мы
были
братьями?
Hey,
ensemble,
on
rêvait
d'avoir
le
monde
Эй,
вместе
мы
мечтали
покорить
мир,
Hey,
aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Эй,
сегодня
мы
воюем
друг
с
другом,
Hey,
on
s'tire
dessus,
que
Dieu
nous
pardonne
Эй,
мы
стреляем
друг
в
друга,
да
простит
нас
Бог.
Où
sont
passés
ces
bons
moments
Куда
ушли
те
хорошие
времена?
On
était
ensemble,
toi
et
moi
contre
le
monde
Мы
были
вместе,
ты
и
я
против
всего
мира,
Hey,
j'regrette
le
temps
où
on
était
frères
Эй,
я
скучаю
по
тем
временам,
когда
мы
были
братьями,
Hey,
aujourd'hui
on
se
fait
la
guerre
Эй,
сегодня
мы
воюем
друг
с
другом.
Key,
frère,
frère,
hoho,
hoho
Эй,
брат,
брат,
о-о,
о-о
Aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Сегодня
мы
воюем
друг
с
другом
Key,
frère,
frère,
hoho,
hoho
Эй,
брат,
брат,
о-о,
о-о
Aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Сегодня
мы
воюем
друг
с
другом
Key,
frère,
frère,
hoho,
hoho
Эй,
брат,
брат,
о-о,
о-о
Aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Сегодня
мы
воюем
друг
с
другом
Key,
frère,
frère,
hoho,
hoho
Эй,
брат,
брат,
о-о,
о-о
Aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Сегодня
мы
воюем
друг
с
другом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohamed Fezari, Frédéric Savio, Nabil Selhy, Said M Roumbaba (soprano)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.