Paroles et traduction Nessbeal - Au bord de la route (feat. La Fouine)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bord de la route (feat. La Fouine)
At the Edge of the Road (feat. La Fouine)
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
At
the
end
of
the
road,
at
the
end
of
the
road
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
At
the
end
of
the
road,
at
the
end
of
the
road
J'marche
sans
savoir
ce
qui
se
passe
au
bout
de
cette
route
I
walk
without
knowing
what
happens
at
the
end
of
this
road
Défaite
ou
victoire,
j'marche
Defeat
or
victory,
I
walk
on
Une
douche
froide,
la
pluie
me
remplit
d'doutes
A
cold
shower,
the
rain
fills
me
with
doubts
Sur
la
bande
d'arrêt
d'urgence
j'suis
né
un
16
août
On
the
emergency
lane,
I
was
born
on
August
16th
Au
bord
de
la
route,
on
s'déchire,
on
se
fait
des
bisous
At
the
edge
of
the
road,
we
tear
each
other
apart,
we
kiss
La
route
est
longue,
de
Casa
à
Tizi-Ouzou
The
road
is
long,
from
Casablanca
to
Tizi-Ouzou
J'ai
braqué
la
vie
devant
mes
yeux
I
robbed
life
before
my
eyes
J'l'ai
vu
défiler
quand
ils
m'ont
mis
en
joue
I
saw
it
flash
by
when
they
held
me
at
gunpoint
Un
cœur
de
lion
dans
la
jungle,
j'ai
jamais
fais
de
stop
A
lion's
heart
in
the
jungle,
I
never
hitchhiked
Quand
j'tombe
en
panne,
y
a
plus
personne,
où
sont
mes
potes?
When
I
break
down,
there's
no
one
left,
where
are
my
friends?
Depuis
tout
jeune,
je
vois
bien
que
tu
doutes
Since
I
was
young,
I
can
tell
you
have
your
doubts,
girl
Pas
grave,
on
se
reverra
au
bout
de
la
route
It
doesn't
matter,
we'll
meet
again
at
the
end
of
the
road
Sur
les
fronts,
on
voit
les
larmes
et
les
gouttes
On
the
foreheads,
we
see
the
tears
and
the
drops
De
ceux
qui
vivent
sur
le
bord
de
la
route
Of
those
who
live
on
the
edge
of
the
road
Si
tu
pars,
si
tu
tombes,
si
tu
penses
que
t'es
seul
If
you
leave,
if
you
fall,
if
you
think
you're
alone
N'oublie
pas
que
le
bout
du
tunnel
Don't
forget
that
the
end
of
the
tunnel
Est
si
proche
et
si
fort
que
le
monde
est
à
toi
Is
so
close
and
so
strong
that
the
world
is
yours
Quand
les
anges
te
prennent
sous
leurs
ailes
When
the
angels
take
you
under
their
wings
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
At
the
end
of
the
road,
at
the
end
of
the
road
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
At
the
end
of
the
road,
at
the
end
of
the
road
On
prend
l'autoroute
de
la
vie
en
sens
interdit
We
take
the
highway
of
life
in
the
wrong
direction
On
s'retrouvera
là-bas,
sur
le
dos
d'un
ange,
on
montera
tous
au
paradis
We'll
meet
there,
on
the
back
of
an
angel,
we'll
all
go
up
to
paradise
On
s'sépare,
on
pleure,
on
gole-ri,
rattraper
le
temps
perdu
We
separate,
we
cry,
we
laugh,
we
catch
up
on
lost
time
Profiter
de
la
famille,
cherche
la
rédemption,
fini
les
conneries
Enjoy
the
family,
seek
redemption,
no
more
bullshit
On
met
des
étiquettes
sur
nos
douleurs,
mais
ça
continue
de
faire
mal
We
put
labels
on
our
pain,
but
it
keeps
hurting
La
lumière
au
bout
du
tunnel,
comme
les
elfes,
survole
les
montagnes
The
light
at
the
end
of
the
tunnel,
like
elves,
flies
over
the
mountains
T'as
peur,
mais
le
courage
t'accompagne,
faut
pas
que
tu
désespères
You're
afraid,
but
courage
accompanies
you,
don't
despair
T'as
raté
le
départ,
la
fin
de
l'histoire
sera
triomphale
You
missed
the
start,
the
end
of
the
story
will
be
triumphant
T'as
serré
le
moteur,
des
kilomètres
t'en
a
fais
combien?
You
tightened
the
engine,
how
many
kilometers
have
you
done?
En
plein
cauchemar
tu
te
lèves
un
matin,
tu
te
retrouves
au
bout
du
chemin
In
the
middle
of
a
nightmare,
you
wake
up
one
morning,
you
find
yourself
at
the
end
of
the
road
N.E.2.S.
La
Fouine,
enfin
le
bout
de
la
route
N.E.2.S.
La
Fouine,
finally
the
end
of
the
road
Y
a
de
l'or
dans
nos
mains,
écoute
le
refrain,
avant
qu'j'parte
dans
une
soute
There's
gold
in
our
hands,
listen
to
the
chorus,
before
I
leave
in
a
submarine
Depuis
tout
jeune,
je
vois
bien
que
tu
doutes
Since
I
was
young,
I
can
tell
you
have
your
doubts,
girl
Pas
grave,
on
se
reverra
au
bout
de
la
route
It
doesn't
matter,
we'll
meet
again
at
the
end
of
the
road
Sur
les
fronts,
on
voit
les
larmes
et
les
gouttes
On
the
foreheads,
we
see
the
tears
and
the
drops
De
ceux
qui
vivent
sur
le
bord
de
la
route
Of
those
who
live
on
the
edge
of
the
road
Si
tu
pars,
si
tu
tombes,
si
tu
penses
que
t'es
seul
If
you
leave,
if
you
fall,
if
you
think
you're
alone
N'oublie
pas
que
le
bout
du
tunnel
Don't
forget
that
the
end
of
the
tunnel
Est
si
proche
et
si
fort
que
le
monde
est
à
toi
Is
so
close
and
so
strong
that
the
world
is
yours
Quand
les
anges
te
prennent
sous
leurs
ailes
When
the
angels
take
you
under
their
wings
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
At
the
end
of
the
road,
at
the
end
of
the
road
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
At
the
end
of
the
road,
at
the
end
of
the
road
Yeah,
dans
tes
yeux,
je
vois
bien
que
tu
doutes
Yeah,
in
your
eyes,
I
can
tell
you
have
your
doubts
Maâlich,
on
se
reverra
un
jour
au
bout
de
la
route
It
doesn't
matter,
we'll
meet
again
one
day
at
the
end
of
the
road
Ils
m'ont
trahi,
ils
m'ont
traîné
dans
la
boue
They
betrayed
me,
they
dragged
me
through
the
mud
Mais
t'inquiètes,
on
se
reverra
un
jour,
n'ayez
aucun
doute
But
don't
worry,
we'll
see
each
other
again
one
day,
have
no
doubt
Yeah,
au
bout
de
la
route,
on
ira
quel
que
soit
le
prix
Yeah,
at
the
end
of
the
road,
we'll
go
no
matter
the
price
À
payer,
à
payer,
yeah,
Nessbeal,
Fouiny
Baby!
To
pay,
to
pay,
yeah,
Nessbeal,
Fouiny
Baby!
Depuis
tout
jeune,
je
vois
bien
que
tu
doutes
(Que
tu
doutes)
Since
I
was
young,
I
can
tell
you
have
your
doubts
(You
doubt)
Pas
grave,
on
se
reverra
au
bout
de
la
route
(Au
bout
de
la
route)
It
doesn't
matter,
we'll
meet
again
at
the
end
of
the
road
(At
the
end
of
the
road)
Sur
les
fronts,
on
voit
les
larmes
et
les
gouttes
(Et
les
gouttes)
On
the
foreheads,
we
see
the
tears
and
the
drops
(And
the
drops)
De
ceux
qui
vivent
sur
le
bord
de
la
route
(N.E.2.S.)
Of
those
who
live
on
the
edge
of
the
road
(N.E.2.S.)
Si
tu
pars,
si
tu
tombes,
si
tu
penses
que
t'es
seul
If
you
leave,
if
you
fall,
if
you
think
you're
alone
N'oublie
pas
que
le
bout
du
tunnel
(Le
bout
du
tunnel)
Don't
forget
that
the
end
of
the
tunnel
(The
end
of
the
tunnel)
Est
si
proche
et
si
fort
que
le
monde
est
à
toi
Is
so
close
and
so
strong
that
the
world
is
yours
Quand
les
anges
te
prennent
sous
leurs
ailes
When
the
angels
take
you
under
their
wings
Au
bout
de
la
route
(Yeah,
au
bout
de
la
route)
At
the
end
of
the
road
(Yeah,
at
the
end
of
the
road)
Au
bout
de
la
route
(Quoi
de
neuf
Fouiny
Baby?)
At
the
end
of
the
road
(What's
up
Fouiny
Baby?)
Au
bout
de
la
route
(N.E.2.S.
Rap
de
tess)
At
the
end
of
the
road
(N.E.2.S.
Ghetto
Rap)
Au
bout
de
la
route
(Yeah,
au
bout
de
la
route)
At
the
end
of
the
road
(Yeah,
at
the
end
of
the
road)
Banlieue
Sale
Music,
Verbal
Brolik
Banlieue
Sale
Music,
Verbal
Brolik
(Fouiny
Baby),
Docteur
Skread
(Fouiny
Baby),
Doctor
Skread
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laouni Mouhid, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Nabil Selhy
Album
Ne2s
date de sortie
14-06-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.