Nessbeal - Autopsie d'une tragédie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nessbeal - Autopsie d'une tragédie




Autopsie d'une tragédie
Autopsy of a Tragedy
Ton père l'avais dis qu'il t'enverrai au de-ble
Your dad said he'd send you to hell
T'es parti jbidoullais mes premiers couplets
You left, I was fiddling with my first verses
C'etait le moi de juillet on avait 13 piges
It was July, we were 13 years old
Les grands brassent les billets à mains nues srèglent les litiges
The big guys were handling bills with bare hands, settling disputes
Elvira dans les bras de Scarface
Elvira in the arms of Scarface
A fond la funk 205 GTI les rois de la tess
Funk blasting, 205 GTI, the kings of the block
Debut 90 toute une génération décimée par la cess
Early 90s, a whole generation decimated by hash
Au cimetière les ...
At the cemetery, the...
Bagarre de cowboy mississipi haute nous piges
Cowboy fights, Mississippi, we were high at 13
Nostalgique sont les anciens on avait le respect jadis
The old folks are nostalgic, we had respect back then
Moi jvois tout ça de ma fenêtre
Me, I see all this from my window
J ecoute ice cube dans la cave on tretrouve t es comme inerte
I listen to Ice Cube in the basement, we meet up, you're like inert
Aqua boulevard est le théatre de nos premiers flirts
Aqua Boulevard is the theater of our first flirts
Ca depouille à la main jeune et tu reves de traverser le fleuve
They're robbing by hand, young, and you dream of crossing the river
Sportifs s'en bat les couilles des bon tarots
Athletes don't give a damn about good grades
Jpense qu'a la bouffe jdebarque au bras et jreve d'avoir un kho
I only think about food, I show up with my arm in a sling, and I dream of having a kilo
Le monde m appartient quand chui sur moralec
The world is mine when I'm on my bike
Ca péta aux arcades du doigt on pisse avec nos ptits sgueg
Things were popping off at the arcades, we'd piss with our little dicks
De jeunes zeg nos proies
Young dudes, our prey
Les chevaliers du zodiac dans la jungle y a jamais eut de règles
The Knights of the Zodiac in the jungle, there were never any rules
Désorienté prise au pièges
Disoriented, caught in traps
La conseillère d'orientation nous a viré du collège
The guidance counselor kicked us out of school
Degage a Michelet c est la que j'apprends a rouler
Get out, at Michelet that's where I learn to roll
On bouffe gratuit le midi au ... de Fonteney
We eat for free at lunchtime at the ... in Fontenay
Jperds mon pucelage dans un batiment
I lose my virginity in a building
Jmen bats les couilles chui une neur-mi jpasse devant le juge des enfants
I don't give a damn, I'm a half-wit, I go before the juvenile judge
La daronne vient plus me chercher au commissariat
Mom doesn't come to get me at the police station anymore
Elle en a marre ayrton senna c'est la période ford fiesta
She's fed up, Ayrton Senna, it's the Ford Fiesta period
Partout des schlag subutex temesta
Schlag, Subutex, Temesta everywhere
Tour de france des foyers au CJT finissent les instables
Tour de France of shelters, at the CJT the unstable ones end up
C'etait de la balle les boites de thon a la catalane
The cans of tuna à la catalane were awesome
Pieds de biche dans le cartable un carnage quand on va a panam
Crowbars in the schoolbag, carnage when we go to Panam
Embrouille de quartier tout pour le gang
Neighborhood fights, all for the gang
Les apres midi dansante devienne des après midi sanglante
Afternoon dances become bloody afternoons
Ont les courses avec des sabres comme les Wu Tang
We chase them with sabers like the Wu-Tang
Le plan de mamad il a faillit perdre sa jambe
Mamad's plan, he almost lost his leg
C'est le cycle de la vendetta nos pères pleurent aux urgences
It's the cycle of vendetta, our fathers cry in the ER
Menace to socity on t'envoit aux urgences
Menace to society, we send you to the ER
Aves les hommes ma mère n'as jamais eut de chance
My mother never had any luck with men
Jdeteste mon beau pere jmenferme dans ma chambre chui a fond dans le chanvre
I hate my stepfather, I lock myself in my room, I'm deep into weed
On grandit nos besoins aussi nouveaux délits mon frère un destin de bandit
We grow up, our needs too, new offenses, my brother, a bandit's destiny
Et c'est comme ça que ça c'est passé et c'est comme ça que ça va se passer
And that's how it happened, and that's how it's gonna happen
Y a plus d'affection a la maison ma deuxieme famille explose dans la saison
There's no more affection at home, my second family explodes during the season
Nouvelle connection premiere trahison l'equipe dans un tourbillon mamad passe sous un camion
New connection, first betrayal, the team in a whirlwind, Mamad gets hit by a truck
Au cimetière ce soir on devait feter le milion
At the cemetery tonight, we were supposed to celebrate the million
Il rève du milieu youssef a prendre du gallon
He dreams of the spotlight, Youssef of gaining stripes
La licence du crime c'est 10 piges le ballon
The crime license is 10 years, the ball
T'assure pas c'est la mort on carotte pas les institutions
You don't mess around, it's death, we don't fool the institutions
Sa mère pleure depuis le jour de sa disparition
His mother cries since the day he disappeared
Pas de corps a l'enteremment youssef nourrit les poissons
No body at the funeral, Youssef feeds the fish
Tout le monde sait et personne n as osé lui dire
Everyone knows, and nobody dared to tell her
Dire qu'on savait comment tout ça ça allait se finir
To tell her that we knew how it was all gonna end
C est horible les pleurs d un bébé toxico
The cries of a drug-addicted baby are horrible
Aux assises chico prends 10 piges pour un braco
At the trial, Chico gets 10 years for an armed robbery
La plupart n'ont plus de chicos tous dans la cam
Most of them don't have friends anymore, they're all in solitary
99 jfais mes premier pas dans le rap game
99, I take my first steps in the rap game
Heureusement que y en a qui s'en sont sorti
Luckily, some of them made it out
Finis l'oeil du mensonge fred s'est convertit
No more lying eyes, Fred converted
Marié aujourd'hui il s'appel bilel il a deux ptits
Married today, his name is Bilel, he has two kids
Panchréas transpercé le whisky nous anéanti
Pancreas pierced, whiskey destroys us
Portrait d'une jeunesse qui se noit
Portrait of a youth that drowns itself
La meme histoire dans chaque quartier inter-cité les tournois
The same story in every neighborhood, inter-city tournaments
Faut que je sois dans le noir pour lacher des larmes
I have to be in the dark to shed tears
HLM mémorial ont vis tous les meme drames
HLM memorial, we all live the same dramas
La neige éternelle dans du céllophane
The eternal snow in cellophane
Légendes divers on vends tous les meme grammes
Urban legends, we all sell the same grams
On court tous apres le grall c'est la mort qu'on bicrave
We all chase the grail, it's death we're peddling
Et comme d'hab c est le portable la premiere des poucaves!
And as usual, it's the cell phone, the first of the snitches!
Et voila t es revenu pour la fin du generique
And there you are, back for the end of the credits
Les commères s'étonnent les commères michtonne
The gossips are surprised, the gossips whisper
Tragique sont les histoire de l autre coté du periphérique
Tragic are the stories from the other side of the périphérique
T'as reussit mon pote t es pas tombé dans le gue-dro t'as pas bédave t'as pas pillave
You made it, my friend, you didn't fall into the trap, you didn't snitch, you didn't loot
On est la 30 piges c est la dalle
We're here, 30 years old, it's the struggle





Writer(s): Nabil Selhy, Matthieu Le Carpentier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.