Paroles et traduction Nessbeal - La mélodie des briques
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mélodie des briques
Мелодия кирпичей
Ces
endroits
où
la
vie
d'homme
ne
vaut
plus
rien
Эти
места,
где
жизнь
человека
ничего
не
стоит,
Chaque
coin
du
monde,
ces
endroits
où
l'enfant
du
puits
Serin
Каждый
уголок
мира,
эти
места,
где
ребенок
из
колодца
Серин
Ne
joue
plus
serein,
ces
coins
du
monde
où
l'on
sait
ce
que
c'est
que
la
faim
Больше
не
играет
беззаботно,
эти
уголки
мира,
где
знают,
что
такое
голод,
Leur
blessure
profonde
comparable
à
un
ravin
Их
глубокая
рана
сравнима
с
оврагом,
Et
tous
ces
pays
où
seul
les
morts
connaissent
la
paix
И
все
эти
страны,
где
только
мертвые
знают
покой,
Faille
d'une
utopie
la
guerre
passe,
le
silence
est
paix
Провал
утопии,
война
проходит,
тишина
- это
мир.
Putain
de
faucheuse
les
femmes
n'en
peuvent
plus
de
courir
Чертова
старуха
с
косой,
женщины
больше
не
могут
бежать,
La
beauté
de
ce
monde
c'est
faste
qu'on
rêve
de
parcourir
Красота
этого
мира
- так
быстро,
что
хочется
его
весь
исколесить.
Moi
je
tourne
en
rond
comme
le
globe
la
rue
a
son
DEUG
Я
же
брожу
по
кругу,
как
и
весь
мир,
улица
имеет
свой
диплом,
Fume
des
spliffs
fais
le
tour
comme
Filé
Asfeld
Курим
косяки,
бродим
без
дела,
как
по
улице
Асфельд,
On
suffoque
vu
qu'on
ne
bouge
pas
de
nos
blocs
Мы
задыхаемся,
потому
что
не
двигаемся
с
места,
Les
ambiances
glauques
prisons
sans
murs
Мрачная
атмосфера,
тюрьмы
без
стен.
Faut
se
taire
quand
tu
te
manges
des
claques
Приходится
молчать,
когда
получаешь
по
щекам,
On
se
sent
minuscule
et
incertain
Чувствуешь
себя
ничтожным
и
неуверенным,
On
méprise
cette
terre
et
on
la
fouille
d'un
air
hautain
Мы
презираем
эту
землю
и
роем
ее
с
высокомерным
видом,
Remplacer
le
soleil
par
un
spliff
le
matin
Заменяя
солнце
косяком
по
утрам.
On
parle
oseille
loin
du
rivage
c'est
mourir
sans
voir
loin
Мы
говорим
о
деньгах,
вдали
от
берега
- это
умереть,
не
видя
дали.
Ce
n'est
pas
l'amour
mais
la
mort
qui
fait
tourner
le
monde
Это
не
любовь,
а
смерть,
которая
правит
миром,
C'est
du
B52
ma
prière
sur
un
tapis
de
bombe
Это
B-52,
моя
молитва
на
ковре
из
бомб,
Ça
fait
longtemps
qu'elle
est
morte
la
colombe
Она
давно
умерла,
эта
голубка,
Buté
par
le
Colomb
ifriquia
à
la
panse
truffée
de
plomb
Убитая
колумбийцем,
африканцем
с
брюхом,
набитым
свинцом,
Comme
en
colombia
né
dans
la
dope
Как
в
Колумбии,
рожденный
в
наркоте.
On
veut
partir
mais
les
impôts
nous
brisent
les
côtes
Мы
хотим
уехать,
но
налоги
ломают
нам
хребты,
Chaque
coin
du
monde
moi
j'ai
traversé
l'Euphrate
Каждый
уголок
мира,
я
пересек
Евфрат,
C'est
sans
passeport
qu'elles
passent
la
frontière
nos
phrases
Без
паспортов
пересекают
границу
наши
фразы.
Notre
univers
l'HLM
on
s'entre-tue
pour
un
long
test
Наша
вселенная
- многоквартирный
дом,
мы
убиваем
друг
друга
за
длинный
тест,
Où
ça
fourgue
la
mort
mon
contexte
une
montée
de
CC
Где
хозяйничает
смерть,
мой
контекст
- повышение
ставки,
Un
long
texte
comme
décrire
cette
envie
de
fuir
Длинный
текст,
как
описать
это
желание
сбежать,
Oublier
le
pire
se
mettre
ivre
pour
le
fou-rire
Забыть
о
худшем,
напиться
до
беспамятства,
Je
suis
pas
né
dans
le
ghetto
international
miseria
Я
родился
не
в
международном
гетто
нищеты,
Bamako
Casablanca
l'écart
se
creuse
entre
les
nantis
Бамако,
Касабланка,
пропасть
между
богатыми
Et
les
démunis,
Indonésie
les
rues
égouts
naître
И
бедными
растет,
Индонезия,
улицы-сточные
канавы,
родиться
Dans
le
dégoût
a
Manille
В
грязи
в
Маниле.
Je
suis
du
tiers-monde
continent
mis
dans
un
linceul
Я
из
третьего
мира,
континента,
завернутого
в
саван,
Toute
la
nuit
les
tomahawks
ont
déchiré
le
ciel
Всю
ночь
томагавки
разрывали
небо,
Civiles
sont
les
pertes
Потери
среди
мирного
населения,
Bagdad
et
tragédie
comme
l'histoire
se
répète
Багдад
и
трагедия,
как
история
повторяется.
Imntanout
en
ce
mois
d'août
j'suis
seul
moi
et
mes
doutes
В
этом
августе
я
один,
только
я
и
мои
сомнения,
Jénine
Palestine
y'a
du
sang
sur
ta
feuille
de
route
Джанин,
Палестина,
на
твоем
пушном
листе
кровь,
Moi
dibou
debout
entre
la
mer
et
le
désert
Я
стою
между
морем
и
пустыней,
Jamajnou
on
garde
le
sourire
même
dans
la
misère
Ямайка,
мы
улыбаемся
даже
в
нищете.
Y'a
pas
de
lumière
en
ces
temps
d'injustice
Нет
света
в
эти
времена
несправедливости,
On
bute
les
justes
les
billets
pissent
sur
ton
armistice
Убивают
праведников,
деньги
плюют
на
твое
перемирие,
Kétama
les
champs
de
cannabis
Кетама,
поля
каннабиса,
A86
j'suis
sur
la
route
de
l'éloignement
A86,
я
на
пути
вдаль,
Direction
le
bled
Maroc
dans
mon
cur
à
chaque
moment
В
направлении
дома,
Марокко
в
моем
сердце
каждую
секунду.
Aucune
mélodie
ne
rentre
à
Bolimonde
Никакая
мелодия
не
доходит
до
Болимонды,
Génocide
Rwanda
chaque
coin
du
monde
Геноцид
в
Руанде,
каждый
уголок
мира.
C'est
l'art
du
coup
d'état
qu'on
nous
a
laissé
Это
искусство
государственного
переворота,
которое
нам
оставили,
Prise
en
otage
par
l'OMC
ma
terre
est
dépecée
Взятая
в
заложники
ВТО,
моя
земля
расчленена,
Dépouillée
à
longueur
de
journée
Ограбленная
в
течение
дня,
Marchand
d'illusion
ma
cité
et
nos
visions
goudronnés
Торговец
иллюзиями,
мой
город
и
наши
заасфальтированные
видения.
Dire
qu'à
l'ONU
ça
mène
la
grosse
vie
Говорят,
что
в
ООН
ведут
роскошную
жизнь,
C'est
des
gosses
qu'on
vise
comment
ignorer
ce
qui
se
passe
à
Grozny
Это
по
детям
стреляют,
как
можно
игнорировать
то,
что
происходит
в
Грозном?
Un
gosse
sur
quatre
chez
nous
a
le
ventre
vide
Каждый
четвертый
ребенок
у
нас
с
пустым
желудком,
Charnier
passé
sous
silence
futur
morbide
Скрываемое
братское
захоронение,
болезненное
будущее,
Darbeda
Brésil
y'a
pas
que
des
stars
du
ballon
rond
Дарбеда,
Бразилия,
не
только
звезды
футбола,
C'est
ma
mémoire
d'exil
j'suis
le
Sahara
couleur
marron
Это
моя
память
об
изгнании,
я
- коричневая
Сахара.
Bien
sur
que
c'est
l'innocent
qui
claque
sur
ta
ligne
de
front
Конечно,
именно
невиновные
умирают
на
твоей
линии
фронта,
Enfant
soldat
au
Libéria
ce
monde
une
vaste
ligne
de
front
Ребенок-солдат
в
Либерии,
этот
мир
- одна
сплошная
линия
фронта.
Faut
que
je
plane
pour
que
ça
tourne
en
rond
Мне
нужно
взлететь,
чтобы
все
завертелось,
Chaque
coin
du
monde
on
brûle
tout
pour
dire
que
nous
souffrons.
Каждый
уголок
мира,
мы
сжигаем
все,
чтобы
сказать,
что
страдаем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nabil Selhy, Matthieu Le Carpentier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.