Nessbeal - Loin du rivage - traduction des paroles en allemand

Loin du rivage - Nessbealtraduction en allemand




Loin du rivage
Weit vom Ufer
1er C'est chaque fois que je pars en vacances que je contribue
1. Jedes Mal, wenn ich in den Urlaub fahre, trage ich bei
Au mythe de la France chaque fois que je ramène une nouvelle sape
Zum Mythos Frankreichs, jedes Mal, wenn ich neue Klamotten mitbringe,
Qu'on béflan à outrance le temps d'un mois on bluffe mon frère,
Mit denen man maßlos angibt, einen Monat lang bluffen wir, mein Bruder,
Style v'la le nouveau riche l'été on est ce qu'on est pas bas
Im Stil des Neureichen, im Sommer sind wir das, was wir dort drüben nicht sind
Les traditions tout le monde s'en fiche.
Die Traditionen sind allen egal.
Payer des voitures à crédit pour montrer la réussite ramener du matos dans le J5
Autos auf Kredit kaufen, um den Erfolg zu zeigen, Zeug im J5 mitbringen
Et tout le monde félicite c'est avec les crocs que mes kho
Und alle gratulieren, mit den Reißzähnen stürzen sich meine Kumpels
Vont se ruer sur l'euro imagine le mec qui rêve d'Amérique
Auf den Euro, stell dir den Typen vor, der von Amerika träumt,
Tout en vendant le Garo et le lendemain le Figaro titre:
Während er Kippen verkauft, und am nächsten Tag titelt der Figaro:
"Deux morts dans le train d'atterrissage"
"Zwei Tote im Fahrwerk"
La France est belle de loin tant pis si tu ne piges pas le message
Frankreich ist schön aus der Ferne, Pech, wenn du die Botschaft nicht kapierst
Combien sont morts à vouloir passer le détroit de Gilbraltar?
Wie viele sind gestorben beim Versuch, die Straße von Gibraltar zu überqueren?
Combien crachent gen-ar pour ces foutus paplars dans ces pat
Wie viele blechen Kohle für diese verdammten Papiere in diesem
Errasses avant même de vouloir Al-jesira
Papierkram, noch bevor sie Al-Dschasira sehen wollen
Tout vire du rêve au cauchemar dans ce voyage au bout de l'angoisse
Alles kippt vom Traum zum Albtraum auf dieser Reise ans Ende der Angst
Marchands d'illusion pour ceux qui se font du gen-ar sur ça à Tanger
Illusionshändler für die, die damit in Tanger Kohle machen
Sur le port les gosses errent comme des forçats
Am Hafen irren die Kinder umher wie Zwangsarbeiter
2ème Il rêve de la France, du visa quatre heures dans une file d'attente
2. Er träumt von Frankreich, vom Visum, vier Stunden in der Warteschlange
Devant le consulat le soleil frappe sur son visage
Vor dem Konsulat brennt die Sonne auf sein Gesicht
Un panier à salade Orly la piste d'atterrissage
Ein Polizeiwagen, Orly, die Landebahn
Les clandés qui taffent aux habs qu'on jette après usage
Die Illegalen, die schwarz arbeiten, die man nach Gebrauch wegwirft
17 Km sépare l'Europe de l'Afrique
17 km trennen Europa von Afrika
L'utopie d'une richesse quitter la famille pour le fric
Die Utopie des Reichtums, die Familie für die Kohle verlassen
Ils restent des semaines cachés dans une soute à bagage
Sie bleiben wochenlang versteckt in einem Gepäckraum
Mon cousin ne foute oula ne moute
Mein Cousin [sagt]: Scheiß drauf oder stirb
Rien à faire nous on squatte la comiche
Nichts zu tun, wir hängen an der Corniche rum
Tahiti tout pour les vacanciers
Tahiti, alles für die Urlauber
Le reste ma luche partout des Mac Do
Der Rest, Alter, überall McDonalds
Tout est beau pour le touriste
Alles ist schön für den Touristen
Agadir, Marrakech, les gosses mendient le regard triste
Agadir, Marrakesch, die Kinder betteln mit traurigem Blick
Le chiffon sur le nez c'est pour sniffer la colle et Beda
Der Lappen auf der Nase ist zum Klebstoffschnüffeln und Kiffen
La zer-mi fait que les petits arrêtent tôt l'école
Das Elend führt dazu, dass die Kleinen früh die Schule abbrechen
C'est tous ces gens qu'on accueille avec protocole, franchit la frontière
Das sind all die Leute, die man mit Protokoll empfängt; überquere die Grenze,
L'Europe t'accueille avec un colt
Europa empfängt dich mit einem Colt
Mohamed lamine:
Mohamed Lamine:
Khelite omri ou mchite
Ich ließ mein Leben zurück und ging
Tgherebte lebled ennéss
Ich wanderte aus ins Land der Leute
éch edani nehi (?)
Was brachte mich hierher zum Leiden (?)
Lil ou nhar mayjini naas
Nacht und Tag kommt kein Schlaf zu mir
Netfeker lyem nsina
Ich erinnere mich an die Tage, die wir verbrachten
Sewetha ana wyek
Die ich mit dir verbrachte
Ya medhakna mabkina
Oh, wie viel wir lachten und weinten
Omri mouhel nensek
Mein Leben (Liebling), unmöglich, dass ich dich vergesse
J'ai grandi à chaque voyage NE2S mohamed lamine
Ich bin mit jeder Reise gewachsen NE2S Mohamed Lamine
Des mirar (?) et des mirages NE2S mohamed lamine loin du rivage
[Unklar: mirar?] und Luftspiegelungen NE2S Mohamed Lamine weit vom Ufer
Djazayer meghreb tounes ifriquia
Algerien, Maghreb, Tunesien, Afrika
Bomaco (?) casablanca loin du rivage
Bamako (?) Casablanca weit vom Ufer
Dar el bida oujda dima kdima
Dar el Beida, Oujda, Dima Kdima
Zagora sami azouz (?) alger tounes
Zagora, Sami, Azouz (?) Algier, Tunis
Zagora zagora loin du rivage
Zagora, Zagora weit vom Ufer
Rumira la rue des mirages
[Unklar: Rumira?] die Straße der Luftspiegelungen
Nessbeal mohamed lamine
Nessbeal Mohamed Lamine





Writer(s): Matthieu Thierry Jangui Le Car Pentier, Mohamed Taibini, Nabil Selhy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.