Nessbeal - Maroc Sticky - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nessbeal - Maroc Sticky




Maroc Sticky
Morocco Sticky
C'est chaque fois qu'j'suis fonsdé que j'me dit qu'j'vais arretter d'fumer
Every time I'm wasted, I tell myself I'm gonna quit smoking
Une fois qu'j'suis touché que j'me dit "j'la toucherais plus jamais"
Once I'm high, I say, "I'll never touch it again"
Madinam, madame Marie-Jeanne
Madinam, Madame Mary Jane
J'passe plus de temps avec elle, elle a rendu jalouse ma femme
I spend more time with her, she made my wife jealous
Elle est belle, khoya, elle vient tout droit d'amsterdam
She's beautiful, khoya, she comes straight from Amsterdam
Elle tourne dans les halls, elle parfume le macadam
She spins in the halls, she perfumes the macadam
Et ça m'inspire, en studio, roule un joint avant chaque prise
And it inspires me, in the studio, roll a joint before each take
En cabine, j'transpire, une brume d'haïa sur Bériz (Paris en arabe)
In the booth, I sweat, a haze of haïa over Bériz (Paris in Arabic)
Impulsif, la daronne crie chaque fois qu'mes yeux rougissent
Impulsive, my mom yells every time my eyes turn red
Un space cake, j'ai soufflé ma 26ème bougie
A space cake, I blew out my 26th candle
Les anciens dansent la funk défoncés í la skunk
The elders dance the funk, stoned on skunk
C'qui fait bander les jeunes, coffee-shop mon époque
What turns on the youngsters, coffee shops of my time
J'fume pas la com', elle est coupée au Dunlop
I don't smoke the com', it's cut with Dunlop
Du goudron dans l'biberon et y'a du pneu dans la clope
Tar in the baby bottle and there's tire in the blunt
A la bouche un pers', NE2S, numéro 10 sur l'terrain y'a que des Mark Landers
A pers' in my mouth, NE2S, number 10 on the field, it's all Mark Landers
[Refrain x2]
[Chorus x2]
Tu tiens pas l'haschisch, mat kmich mhaya (ne fumes pa avec moi)
You can't handle the hash, mat kmich mhaya (don't smoke with me)
NE2S c'est moi la brume d'haïa
NE2S, I'm the haze of haïa
Khoya, ça vient de dar elbéda (casablanca en arabe)
Khoya, it comes from dar elbéda (Casablanca in Arabic)
C'est qui, Maroc Sticky, c'est grave rien qui bédave
Who's that, Morocco Sticky, it's serious, nothing to mess with
Au contrôle d'identité spondbé dans la conso
At the ID check, relaxed in consumption
La BAC repart pas avec le sourire?
The BAC doesn't leave with a smile?
C'est Mohamed dans la tur-voi moi j'ai l'atmosphère qui t'assome
It's Mohamed in the van, I have the atmosphere that knocks you out
C'est Maroc Sticky, tire une taffe qui t'empoisonne
It's Morocco Sticky, take a drag that poisons you
C'est tout c'qui nous passionne, au parloir les Miss Fashion rentrent des douz cachés dans la choune
That's all that fascinates us, at the visiting room, Miss Fashion brings in twelves hidden in the choune
Traverse la Méditerrannée une tonne de seum dans la soute
Cross the Mediterranean, a ton of sorrow in the hold
Diplomatique, baby, la weed c'est quand tu m'saoule
Diplomatic, baby, weed is for when you annoy me
Prochain boq dans les block c'est quand y'a l'aïd
Next boq in the blocks is when it's Eid
Tout l'monde sait qu'la madinam viens du maghrib
Everyone knows that madinam comes from the Maghreb
Et du nahnah(de la menthe) dans l'beréd(la theière)
And nahnah (mint) in the beréd (teapot)
Toujours skhoun(chaud) jamais berd(froid) la mélodie des briques allahibérék
Always skhoun (hot) never berd (cold), the melody of the bricks, allahibérék
C'est spliff digestif après la marqa(plat maghrebin)
It's a digestive spliff after the marqa (Maghrebi dish)
NE2S dans l'zenqa (la rue) qui sort jamais sans sa deqa (son equipe)
NE2S in the zenqa (the street) who never goes out without his deqa (his crew)
Ghetto youth jamaïca featuring Casablanca
Ghetto youth Jamaica featuring Casablanca
Toujours une qarha(bouteille), une brume d'haïa dans chaque qahwa(café)
Always a qarha (bottle), a haze of haïa in every qahwa (café)
[Refrain x2]
[Chorus x2]
Une p'tit pas de danse í la Barry White
A little dance like Barry White
D'la White Window, j'tiens toute la night
White Window, I hold the whole night
Chuis la plaquette cachée sous le landeau
I'm the slab hidden under the pram
Laisse moi une lattre mahjoune(de la patte en parlant du hachich) c'est pas pour les ados
Leave me a lattre mahjoune (some hash) it's not for teens
2006, y'a du monde dans la matrice
2006, there are people in the matrix
Fais craquer la corde í linge brume d'haïa pour les novices
Crack the clothesline, a haze of haïa for the novices
La dose dans le pilon n'est pas arrivant
The dose in the mortar is not arriving
J'ai pas terminé l'premier, j'enchaine le suivant
I haven't finished the first one, I'm starting on the next
[Refrain x2]
[Chorus x2]
M... m... m... m... Maghreb sticky
M... m... m... m... Maghreb sticky





Writer(s): Nabil Selhy, Icham Bafdile, Karim Badji


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.