Paroles et traduction Nessbeal - Maroc Sticky
Maroc Sticky
Morocco Sticky
C'est
chaque
fois
qu'j'suis
fonsdé
que
j'me
dit
qu'j'vais
arretter
d'fumer
Every
time
I'm
wasted,
I
tell
myself
I'm
gonna
quit
smoking
Une
fois
qu'j'suis
touché
que
j'me
dit
"j'la
toucherais
plus
jamais"
Once
I'm
high,
I
say,
"I'll
never
touch
it
again"
Madinam,
madame
Marie-Jeanne
Madinam,
Madame
Mary
Jane
J'passe
plus
de
temps
avec
elle,
elle
a
rendu
jalouse
ma
femme
I
spend
more
time
with
her,
she
made
my
wife
jealous
Elle
est
belle,
khoya,
elle
vient
tout
droit
d'amsterdam
She's
beautiful,
khoya,
she
comes
straight
from
Amsterdam
Elle
tourne
dans
les
halls,
elle
parfume
le
macadam
She
spins
in
the
halls,
she
perfumes
the
macadam
Et
ça
m'inspire,
en
studio,
roule
un
joint
avant
chaque
prise
And
it
inspires
me,
in
the
studio,
roll
a
joint
before
each
take
En
cabine,
j'transpire,
une
brume
d'haïa
sur
Bériz
(Paris
en
arabe)
In
the
booth,
I
sweat,
a
haze
of
haïa
over
Bériz
(Paris
in
Arabic)
Impulsif,
la
daronne
crie
chaque
fois
qu'mes
yeux
rougissent
Impulsive,
my
mom
yells
every
time
my
eyes
turn
red
Un
space
cake,
j'ai
soufflé
ma
26ème
bougie
A
space
cake,
I
blew
out
my
26th
candle
Les
anciens
dansent
la
funk
défoncés
í
la
skunk
The
elders
dance
the
funk,
stoned
on
skunk
C'qui
fait
bander
les
jeunes,
coffee-shop
mon
époque
What
turns
on
the
youngsters,
coffee
shops
of
my
time
J'fume
pas
la
com',
elle
est
coupée
au
Dunlop
I
don't
smoke
the
com',
it's
cut
with
Dunlop
Du
goudron
dans
l'biberon
et
y'a
du
pneu
dans
la
clope
Tar
in
the
baby
bottle
and
there's
tire
in
the
blunt
A
la
bouche
un
pers',
NE2S,
numéro
10
sur
l'terrain
y'a
que
des
Mark
Landers
A
pers'
in
my
mouth,
NE2S,
number
10
on
the
field,
it's
all
Mark
Landers
Tu
tiens
pas
l'haschisch,
mat
kmich
mhaya
(ne
fumes
pa
avec
moi)
You
can't
handle
the
hash,
mat
kmich
mhaya
(don't
smoke
with
me)
NE2S
c'est
moi
la
brume
d'haïa
NE2S,
I'm
the
haze
of
haïa
Khoya,
ça
vient
de
dar
elbéda
(casablanca
en
arabe)
Khoya,
it
comes
from
dar
elbéda
(Casablanca
in
Arabic)
C'est
qui,
Maroc
Sticky,
c'est
grave
rien
qui
bédave
Who's
that,
Morocco
Sticky,
it's
serious,
nothing
to
mess
with
Au
contrôle
d'identité
spondbé
dans
la
conso
At
the
ID
check,
relaxed
in
consumption
La
BAC
repart
pas
avec
le
sourire?
The
BAC
doesn't
leave
with
a
smile?
C'est
Mohamed
dans
la
tur-voi
moi
j'ai
l'atmosphère
qui
t'assome
It's
Mohamed
in
the
van,
I
have
the
atmosphere
that
knocks
you
out
C'est
Maroc
Sticky,
tire
une
taffe
qui
t'empoisonne
It's
Morocco
Sticky,
take
a
drag
that
poisons
you
C'est
tout
c'qui
nous
passionne,
au
parloir
les
Miss
Fashion
rentrent
des
douz
cachés
dans
la
choune
That's
all
that
fascinates
us,
at
the
visiting
room,
Miss
Fashion
brings
in
twelves
hidden
in
the
choune
Traverse
la
Méditerrannée
une
tonne
de
seum
dans
la
soute
Cross
the
Mediterranean,
a
ton
of
sorrow
in
the
hold
Diplomatique,
baby,
la
weed
c'est
quand
tu
m'saoule
Diplomatic,
baby,
weed
is
for
when
you
annoy
me
Prochain
boq
dans
les
block
c'est
quand
y'a
l'aïd
Next
boq
in
the
blocks
is
when
it's
Eid
Tout
l'monde
sait
qu'la
madinam
viens
du
maghrib
Everyone
knows
that
madinam
comes
from
the
Maghreb
Et
du
nahnah(de
la
menthe)
dans
l'beréd(la
theière)
And
nahnah
(mint)
in
the
beréd
(teapot)
Toujours
skhoun(chaud)
jamais
berd(froid)
la
mélodie
des
briques
allahibérék
Always
skhoun
(hot)
never
berd
(cold),
the
melody
of
the
bricks,
allahibérék
C'est
spliff
digestif
après
la
marqa(plat
maghrebin)
It's
a
digestive
spliff
after
the
marqa
(Maghrebi
dish)
NE2S
dans
l'zenqa
(la
rue)
qui
sort
jamais
sans
sa
deqa
(son
equipe)
NE2S
in
the
zenqa
(the
street)
who
never
goes
out
without
his
deqa
(his
crew)
Ghetto
youth
jamaïca
featuring
Casablanca
Ghetto
youth
Jamaica
featuring
Casablanca
Toujours
une
qarha(bouteille),
une
brume
d'haïa
dans
chaque
qahwa(café)
Always
a
qarha
(bottle),
a
haze
of
haïa
in
every
qahwa
(café)
Une
p'tit
pas
de
danse
í
la
Barry
White
A
little
dance
like
Barry
White
D'la
White
Window,
j'tiens
toute
la
night
White
Window,
I
hold
the
whole
night
Chuis
la
plaquette
cachée
sous
le
landeau
I'm
the
slab
hidden
under
the
pram
Laisse
moi
une
lattre
mahjoune(de
la
patte
en
parlant
du
hachich)
c'est
pas
pour
les
ados
Leave
me
a
lattre
mahjoune
(some
hash)
it's
not
for
teens
2006,
y'a
du
monde
dans
la
matrice
2006,
there
are
people
in
the
matrix
Fais
craquer
la
corde
í
linge
brume
d'haïa
pour
les
novices
Crack
the
clothesline,
a
haze
of
haïa
for
the
novices
La
dose
dans
le
pilon
n'est
pas
arrivant
The
dose
in
the
mortar
is
not
arriving
J'ai
pas
terminé
l'premier,
j'enchaine
le
suivant
I
haven't
finished
the
first
one,
I'm
starting
on
the
next
M...
m...
m...
m...
Maghreb
sticky
M...
m...
m...
m...
Maghreb
sticky
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nabil Selhy, Icham Bafdile, Karim Badji
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.