Nessbeal - Peur d?aimer - traduction des paroles en allemand

Peur d?aimer - Nessbealtraduction en allemand




Peur d?aimer
`, 1 `<body>`, 6 `<p>`, 56 `<span>`).Количество тэгов в переводе должно быть таким же: 66.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Angst zu lieben
Pour toi et la mama j'm'éloigne des drames
Für dich und die Mama halte ich mich von Dramen fern
C'est tout ce que j'ai pu te faire de mal qui m'fait mal
Es ist all das Schlechte, was ich dir antun konnte, das mir wehtut
Le cœur s'endurcit c'est ça de trainer avec les man
Das Herz wird hart, das kommt davon, wenn man mit den Jungs abhängt
J'ai peur d'aimer une rose qui pousse sur l'macadam
Ich habe Angst, eine Rose zu lieben, die auf dem Asphalt wächst
On veut connaitre l'amour une fois qu'on s'éclate en bécane
Man will die Liebe kennenlernen, nachdem man sich mit dem Motorrad zerlegt hat
Montre jamais tes sentiments sinon la haine ricane
Zeig niemals deine Gefühle, sonst lacht der Hass höhnisch
Dans une jerricane d'essence les sentiments au fond d'une cale
In einem Benzinkanister die Gefühle, tief im Laderaum
J'découvre le divorce en écoutant la boite vocale
Ich entdecke die Scheidung, als ich die Mailbox abhöre
Il fait pleurer, émouvant un son d'esclave un cœur de roi
Er bringt zum Weinen, bewegend, ein Klang eines Sklaven, ein Herz eines Königs
J'tutois la mort l'amour fait flipper les braves
Ich duze den Tod, die Liebe macht den Mutigen Angst
Ainsi s'achève le temps des rêves
So endet die Zeit der Träume
Tout s'achète même les smacks qui viennent se poser sur tes lèvres
Alles ist käuflich, sogar die Küsse, die sich auf deine Lippen legen
Faudra bien qu'tu t'relèves une fois qu't'es par terre
Du wirst dich wohl wieder aufrappeln müssen, wenn du am Boden liegst
Faut qu'j'arrête la bicrave j'ai peur d'aimer l'ter-ter
Ich muss mit dem Dealen aufhören, ich habe Angst, das Viertel zu lieben
La solitude ronge comme un ver solitaire
Die Einsamkeit frisst wie ein Bandwurm
Et la peur d'aimer soldat célibataire
Und die Angst zu lieben, Soldat, Junggeselle
Plus on s'aime plus je perds des larmes des mots de ta voix
Je mehr wir uns lieben, desto mehr verliere ich Tränen, Worte deiner Stimme
Des je t'aime il se perd, un peu de doute et ma voix
"Ich liebe dich"-Worte gehen verloren, ein wenig Zweifel und meine Stimme
Fait de moi ton repère, de quoi as tu si peur
Mach mich zu deinem Anker, wovor hast du solche Angst
J'entends ton cœur me crier je t'aime
Ich höre dein Herz mir zurufen: Ich liebe dich
J'ai perdu tant d'la main l'pire ennemi d'l'humain c'est lui-même
Ich habe so viel verloren, der schlimmste Feind des Menschen ist er selbst
C'est avec son lot de problème que l'amour s'ramène
Mit ihrer Ladung Probleme kommt die Liebe daher
Poésie H.L.M prend mon bouquet d'chrysanthèmes
Sozialbau-Poesie, nimm meinen Strauß Chrysanthemen
D'l'exterieur impossible de voir une hémorragie interne
Von außen unmöglich, eine innere Blutung zu sehen
Hbibti t'inquiêtes j'vais pas t'mettre la disquette
Meine Liebste, keine Sorge, ich werde dir keine Märchen erzählen
C'est la tempête sous nos casquettes l'amour se trouve pas en discothèque
Es ist der Sturm unter unseren Kappen, Liebe findet man nicht in der Disko
Ma princesse est simple, j'l'emmène manger des grecs
Meine Prinzessin ist einfach, ich nehme sie mit zum Döneressen
Belek la biatch qui traîne dans les restos d'la jet set
Pass auf vor der Bitch, die in den Restaurants des Jetsets rumhängt
Heureusement qu'j'me noie dans tes yeux couleur noisette
Zum Glück ertrinke ich in deinen nussbraunen Augen
Avec un pilon chez moi on atteint les cieux en période de disette
Mit einem Joint erreichen wir bei mir zu Hause den Himmel in Zeiten der Knappheit
J'avance mais je tergiverse
Ich gehe vorwärts, aber ich zögere
Dès qu'ils annoncent une averse moi j'veux le soleil sur nos faciès
Sobald sie einen Regenschauer ankündigen, will ich die Sonne auf unseren Gesichtern
Plein de souffrance l'amour ne tient jamais ses promesses
Voller Leid, die Liebe hält nie ihre Versprechen
J'suis seul sur la potence moi et mon Jack Daniels
Ich bin allein am Galgen, ich und mein Jack Daniels
N.E.2.S. lance un S.O.S
N.E.2.S. sendet ein S.O.S
J'ai peur d'aimer la gentillesse n'es pas une faiblesse
Ich habe Angst zu lieben, Freundlichkeit ist keine Schwäche
Les soucis m'éloigne de l'amour, m'rapproche d'mes doutes
Die Sorgen entfernen mich von der Liebe, bringen mich meinen Zweifeln näher
Le vide d'une poche c'est la rupture du couple
Eine leere Tasche bedeutet das Ende der Beziehung
Ta peau douce me manque t'es mon double sans toi j'm'essouffle
Deine sanfte Haut fehlt mir, du bist mein Double, ohne dich komme ich außer Atem
J'ai peur d'aimer la tess nos vécus l'souffre
Ich habe Angst, das Viertel zu lieben, unsere Erfahrungen leiden darunter
Faut bien dire par amour demande à Florence Ray
Man muss sagen, aus Liebe, frag Florence Rey
J'ai vu l'pire que c'est glamour attends qu'j'arrose de proses la roseraie
Ich habe das Schlimmste gesehen, wie glamourös, warte, bis ich den Rosengarten mit Prosa bewässere
Attends, qu'j'pose un dernier seize, j'reviens si j'pourrais
Warte, lass mich einen letzten Sechzehner rappen, ich komme zurück, wenn ich kann
Attends, j'esquive le couperet la névrose la maison d'arrêt
Warte, ich weiche dem Fallbeil aus, der Neurose, dem Gefängnis
L'instant présent j'le vis intensément
Den gegenwärtigen Moment lebe ich intensiv
L'amour c'est cruel insensé et on s'déchire tout en s'aimant
Liebe ist grausam, unsinnig, und wir zerreißen uns, während wir uns lieben
Droit dans l'mur aveuglement j'fonce à chaque moment
Blindlings rase ich jeden Moment geradewegs gegen die Wand
J'ai peur d'aimer l'amour n'est pas un roman
Ich habe Angst zu lieben, Liebe ist kein Roman
Sans illusion pour les promesses j'écris c'texte
Ohne Illusionen bezüglich Versprechungen schreibe ich diesen Text
Le cœur brulé par l'contexte des larmes plein le kleenex
Das Herz vom Kontext verbrannt, Tränen voller Kleenex
J'ai peur d'aimer c'siècle funeste
Ich habe Angst, dieses unheilvolle Jahrhundert zu lieben
Ou l'amour et l'sex ne sont que des commerces
Wo Liebe und Sex nur Geschäfte sind
On a tous peur, l'amour est d'une lueur
Wir alle haben Angst, die Liebe wurde aus einem Schimmer geboren
Une tumeur
Ein Tumor
Ça nous fait flipper, c'est brulant insensé
Es macht uns Angst, es ist brennend, unsinnig
N'aie pas peur de les explainisés!
Hab keine Angst, sie zu erklären!





Writer(s): Matthieu Thierry Jangui Le Car Pentier, Nabil Selhy, Charlotte Gonin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.