Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peur d?aimer
`, 1 `<body>`, 6 `<p>`, 56 `<span>`).Количество тэгов в переводе должно быть таким же: 66.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Angst zu lieben
Pour
toi
et
la
mama
j'm'éloigne
des
drames
Für
dich
und
die
Mama
halte
ich
mich
von
Dramen
fern
C'est
tout
ce
que
j'ai
pu
te
faire
de
mal
qui
m'fait
mal
Es
ist
all
das
Schlechte,
was
ich
dir
antun
konnte,
das
mir
wehtut
Le
cœur
s'endurcit
c'est
ça
de
trainer
avec
les
man
Das
Herz
wird
hart,
das
kommt
davon,
wenn
man
mit
den
Jungs
abhängt
J'ai
peur
d'aimer
une
rose
qui
pousse
sur
l'macadam
Ich
habe
Angst,
eine
Rose
zu
lieben,
die
auf
dem
Asphalt
wächst
On
veut
connaitre
l'amour
une
fois
qu'on
s'éclate
en
bécane
Man
will
die
Liebe
kennenlernen,
nachdem
man
sich
mit
dem
Motorrad
zerlegt
hat
Montre
jamais
tes
sentiments
sinon
la
haine
ricane
Zeig
niemals
deine
Gefühle,
sonst
lacht
der
Hass
höhnisch
Dans
une
jerricane
d'essence
les
sentiments
au
fond
d'une
cale
In
einem
Benzinkanister
die
Gefühle,
tief
im
Laderaum
J'découvre
le
divorce
en
écoutant
la
boite
vocale
Ich
entdecke
die
Scheidung,
als
ich
die
Mailbox
abhöre
Il
fait
pleurer,
émouvant
un
son
d'esclave
un
cœur
de
roi
Er
bringt
zum
Weinen,
bewegend,
ein
Klang
eines
Sklaven,
ein
Herz
eines
Königs
J'tutois
la
mort
l'amour
fait
flipper
les
braves
Ich
duze
den
Tod,
die
Liebe
macht
den
Mutigen
Angst
Ainsi
s'achève
le
temps
des
rêves
So
endet
die
Zeit
der
Träume
Tout
s'achète
même
les
smacks
qui
viennent
se
poser
sur
tes
lèvres
Alles
ist
käuflich,
sogar
die
Küsse,
die
sich
auf
deine
Lippen
legen
Faudra
bien
qu'tu
t'relèves
une
fois
qu't'es
par
terre
Du
wirst
dich
wohl
wieder
aufrappeln
müssen,
wenn
du
am
Boden
liegst
Faut
qu'j'arrête
la
bicrave
j'ai
peur
d'aimer
l'ter-ter
Ich
muss
mit
dem
Dealen
aufhören,
ich
habe
Angst,
das
Viertel
zu
lieben
La
solitude
ronge
comme
un
ver
solitaire
Die
Einsamkeit
frisst
wie
ein
Bandwurm
Et
la
peur
d'aimer
soldat
célibataire
Und
die
Angst
zu
lieben,
Soldat,
Junggeselle
Plus
on
s'aime
plus
je
perds
des
larmes
des
mots
de
ta
voix
Je
mehr
wir
uns
lieben,
desto
mehr
verliere
ich
Tränen,
Worte
deiner
Stimme
Des
je
t'aime
il
se
perd,
un
peu
de
doute
et
ma
voix
"Ich
liebe
dich"-Worte
gehen
verloren,
ein
wenig
Zweifel
und
meine
Stimme
Fait
de
moi
ton
repère,
de
quoi
as
tu
si
peur
Mach
mich
zu
deinem
Anker,
wovor
hast
du
solche
Angst
J'entends
ton
cœur
me
crier
je
t'aime
Ich
höre
dein
Herz
mir
zurufen:
Ich
liebe
dich
J'ai
perdu
tant
d'la
main
l'pire
ennemi
d'l'humain
c'est
lui-même
Ich
habe
so
viel
verloren,
der
schlimmste
Feind
des
Menschen
ist
er
selbst
C'est
avec
son
lot
de
problème
que
l'amour
s'ramène
Mit
ihrer
Ladung
Probleme
kommt
die
Liebe
daher
Poésie
H.L.M
prend
mon
bouquet
d'chrysanthèmes
Sozialbau-Poesie,
nimm
meinen
Strauß
Chrysanthemen
D'l'exterieur
impossible
de
voir
une
hémorragie
interne
Von
außen
unmöglich,
eine
innere
Blutung
zu
sehen
Hbibti
t'inquiêtes
j'vais
pas
t'mettre
la
disquette
Meine
Liebste,
keine
Sorge,
ich
werde
dir
keine
Märchen
erzählen
C'est
la
tempête
sous
nos
casquettes
l'amour
se
trouve
pas
en
discothèque
Es
ist
der
Sturm
unter
unseren
Kappen,
Liebe
findet
man
nicht
in
der
Disko
Ma
princesse
est
simple,
j'l'emmène
manger
des
grecs
Meine
Prinzessin
ist
einfach,
ich
nehme
sie
mit
zum
Döneressen
Belek
la
biatch
qui
traîne
dans
les
restos
d'la
jet
set
Pass
auf
vor
der
Bitch,
die
in
den
Restaurants
des
Jetsets
rumhängt
Heureusement
qu'j'me
noie
dans
tes
yeux
couleur
noisette
Zum
Glück
ertrinke
ich
in
deinen
nussbraunen
Augen
Avec
un
pilon
chez
moi
on
atteint
les
cieux
en
période
de
disette
Mit
einem
Joint
erreichen
wir
bei
mir
zu
Hause
den
Himmel
in
Zeiten
der
Knappheit
J'avance
mais
je
tergiverse
Ich
gehe
vorwärts,
aber
ich
zögere
Dès
qu'ils
annoncent
une
averse
moi
j'veux
le
soleil
sur
nos
faciès
Sobald
sie
einen
Regenschauer
ankündigen,
will
ich
die
Sonne
auf
unseren
Gesichtern
Plein
de
souffrance
l'amour
ne
tient
jamais
ses
promesses
Voller
Leid,
die
Liebe
hält
nie
ihre
Versprechen
J'suis
seul
sur
la
potence
moi
et
mon
Jack
Daniels
Ich
bin
allein
am
Galgen,
ich
und
mein
Jack
Daniels
N.E.2.S.
lance
un
S.O.S
N.E.2.S.
sendet
ein
S.O.S
J'ai
peur
d'aimer
la
gentillesse
n'es
pas
une
faiblesse
Ich
habe
Angst
zu
lieben,
Freundlichkeit
ist
keine
Schwäche
Les
soucis
m'éloigne
de
l'amour,
m'rapproche
d'mes
doutes
Die
Sorgen
entfernen
mich
von
der
Liebe,
bringen
mich
meinen
Zweifeln
näher
Le
vide
d'une
poche
c'est
la
rupture
du
couple
Eine
leere
Tasche
bedeutet
das
Ende
der
Beziehung
Ta
peau
douce
me
manque
t'es
mon
double
sans
toi
j'm'essouffle
Deine
sanfte
Haut
fehlt
mir,
du
bist
mein
Double,
ohne
dich
komme
ich
außer
Atem
J'ai
peur
d'aimer
la
tess
nos
vécus
l'souffre
Ich
habe
Angst,
das
Viertel
zu
lieben,
unsere
Erfahrungen
leiden
darunter
Faut
bien
dire
par
amour
demande
à
Florence
Ray
Man
muss
sagen,
aus
Liebe,
frag
Florence
Rey
J'ai
vu
l'pire
que
c'est
glamour
attends
qu'j'arrose
de
proses
la
roseraie
Ich
habe
das
Schlimmste
gesehen,
wie
glamourös,
warte,
bis
ich
den
Rosengarten
mit
Prosa
bewässere
Attends,
qu'j'pose
un
dernier
seize,
j'reviens
si
j'pourrais
Warte,
lass
mich
einen
letzten
Sechzehner
rappen,
ich
komme
zurück,
wenn
ich
kann
Attends,
j'esquive
le
couperet
la
névrose
la
maison
d'arrêt
Warte,
ich
weiche
dem
Fallbeil
aus,
der
Neurose,
dem
Gefängnis
L'instant
présent
j'le
vis
intensément
Den
gegenwärtigen
Moment
lebe
ich
intensiv
L'amour
c'est
cruel
insensé
et
on
s'déchire
tout
en
s'aimant
Liebe
ist
grausam,
unsinnig,
und
wir
zerreißen
uns,
während
wir
uns
lieben
Droit
dans
l'mur
aveuglement
j'fonce
à
chaque
moment
Blindlings
rase
ich
jeden
Moment
geradewegs
gegen
die
Wand
J'ai
peur
d'aimer
l'amour
n'est
pas
un
roman
Ich
habe
Angst
zu
lieben,
Liebe
ist
kein
Roman
Sans
illusion
pour
les
promesses
j'écris
c'texte
Ohne
Illusionen
bezüglich
Versprechungen
schreibe
ich
diesen
Text
Le
cœur
brulé
par
l'contexte
des
larmes
plein
le
kleenex
Das
Herz
vom
Kontext
verbrannt,
Tränen
voller
Kleenex
J'ai
peur
d'aimer
c'siècle
funeste
Ich
habe
Angst,
dieses
unheilvolle
Jahrhundert
zu
lieben
Ou
l'amour
et
l'sex
ne
sont
que
des
commerces
Wo
Liebe
und
Sex
nur
Geschäfte
sind
On
a
tous
peur,
l'amour
est
né
d'une
lueur
Wir
alle
haben
Angst,
die
Liebe
wurde
aus
einem
Schimmer
geboren
Ça
nous
fait
flipper,
c'est
brulant
insensé
Es
macht
uns
Angst,
es
ist
brennend,
unsinnig
N'aie
pas
peur
de
les
explainisés!
Hab
keine
Angst,
sie
zu
erklären!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthieu Thierry Jangui Le Car Pentier, Nabil Selhy, Charlotte Gonin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.