Nessbeal feat. Orelsan - Tous les jours dimanche - traduction des paroles en allemand

Tous les jours dimanche - Nessbeal , Orelsan traduction en allemand




Tous les jours dimanche
Jeden Tag Sonntag
Tous les jours dimanche
Jeden Tag Sonntag
Tous les jours j'attends, ma putain avance, hey (hey) (Bellek track)
Jeden Tag warte ich, meine verdammte Anzahlung, hey (hey) (Bellek Track)
Tous les jours dimanche (dimanche, dimanche, dimanche)
Jeden Tag Sonntag (Sonntag, Sonntag, Sonntag)
Tous les jours dimanche
Jeden Tag Sonntag
Masquer les douleurs, l'COVID, la misère
Verberge die Schmerzen, COVID, das Elend
J'ai fait l'tour de France (j'ai fait l'tour de France)
Ich bin durch ganz Frankreich getourt (ich bin durch ganz Frankreich getourt)
Dehors, y a plus d'ambiance, plus personne danse
Draußen gibt es keine Stimmung mehr, niemand tanzt mehr
C'est tous les jours dimanche (c'est tous les jours dimanche)
Es ist jeden Tag Sonntag (es ist jeden Tag Sonntag)
Masquer les douleurs, l'COVID, la misère
Verberge die Schmerzen, COVID, das Elend
J'ai fait l'tour de France (j'ai fait l'tour de Francе)
Ich bin durch ganz Frankreich getourt (ich bin durch ganz Frankreich getourt)
Dehors, y a plus d'ambiance
Draußen gibt es keine Stimmung mehr
Plus personnе danse, c'est tous les jours dimanche
Niemand tanzt mehr, es ist jeden Tag Sonntag
La maladie, c'est les gens écrasés par une tonne d'informations
Die Krankheit, das sind die Menschen, die von einer Tonne Informationen erdrückt werden
L'monde en souffrance, dehors, y a plus d'ambiance
Die Welt leidet, draußen gibt es keine Stimmung mehr
Climat anxiogène, les gens n'en peuvent plus, époque indécente
Angsterzeugendes Klima, die Leute können nicht mehr, unanständige Zeit
Fini les tables à trois mille, en boîte, plus personne danse
Vorbei sind die Tische für dreitausend, im Club tanzt niemand mehr
J'sors pas, j'dors sur FIFA, la nuit, j'écris dans la gova
Ich gehe nicht aus, ich schlafe über FIFA, nachts schreibe ich im Auto
J'sais pas si ça suffira, j'fais des douaas, on verra qui survivra
Ich weiß nicht, ob das reicht, ich mache Bittgebete, wir werden sehen, wer überlebt
Plus personne croit au miracle, notre arrogance nous détruira
Niemand glaubt mehr an Wunder, unsere Arroganz wird uns zerstören
Prisonnier d'la cité, khey, j'aurais m'barrer dans l'Sahara
Gefangener der Siedlung, Mann, ich hätte in die Sahara abhauen sollen
Tous les jours dimanche, ouais, tous les jours j'me dis
Jeden Tag Sonntag, ja, jeden Tag sage ich mir
"J'arrête de fumer demain" mais tous les jours, j'oublie
"Ich höre morgen auf zu rauchen", aber jeden Tag vergesse ich es
On s'mange des amendes, l'oxygène n'est plus gratuit
Wir kassieren Strafzettel, Sauerstoff ist nicht mehr kostenlos
Tous les jours, j'me dis "parler, des fois, ça sert à tchi"
Jeden Tag sage ich mir, "reden, manchmal bringt das gar nichts"
Tous les jours dimanche
Jeden Tag Sonntag
Masquer les douleurs, l'COVID, la misère
Verberge die Schmerzen, COVID, das Elend
J'ai fait l'tour de France (j'ai fait l'tour de France)
Ich bin durch ganz Frankreich getourt (ich bin durch ganz Frankreich getourt)
Dehors, y a plus d'ambiance, plus personne danse
Draußen gibt es keine Stimmung mehr, niemand tanzt mehr
C'est tous les jours dimanche (c'est tous les jours dimanche)
Es ist jeden Tag Sonntag (es ist jeden Tag Sonntag)
Masquer les douleurs, l'COVID, la misère
Verberge die Schmerzen, COVID, das Elend
J'ai fait l'tour de France (j'ai fait l'tour de Francе)
Ich bin durch ganz Frankreich getourt (ich bin durch ganz Frankreich getourt)
Dehors, y a plus d'ambiance
Draußen gibt es keine Stimmung mehr
Plus personnе danse, c'est tous les jours dimanche
Niemand tanzt mehr, es ist jeden Tag Sonntag
Dimanche éternel, le contraire de la création
Ewiger Sonntag, das Gegenteil der Schöpfung
L'ingé' son taffe à la mairie, pas d'vie donc pas d'inspiration
Der Toningenieur arbeitet im Rathaus, kein Leben, also keine Inspiration
On tire aucune leçon, reprend comme tout s'est arrêté
Wir ziehen keine Lehren, machen weiter, als ob alles angehalten hätte
On s'réfugie dans l'métaverse, acheter des œuvres d'art pétées
Wir flüchten uns ins Metaversum, kaufen kaputte Kunstwerke
Associable avec une excuse compressée dans l'plexus
Ungesellig mit einer Entschuldigung, die im Plexus komprimiert ist
C'est peut-être le stress, peut-être le virus, peut-être le stress du virus
Vielleicht ist es der Stress, vielleicht das Virus, vielleicht der Stress des Virus
Qui dit "confinement" dit "divorce", alors on danse même plus
Wer "Lockdown" sagt, sagt "Scheidung", also tanzen wir nicht mal mehr
La fin du monde, c'était la bonne date, juste un long processus
Das Ende der Welt war das richtige Datum, nur ein langer Prozess
Plus l'droit d'sortir et ça tombe bien, j'voulais pas voir leurs sales gueules
Ich darf nicht mehr rausgehen, und das ist gut so, ich wollte ihre hässlichen Fratzen nicht sehen
Ils sont en boucle, j'sature, j'parle plus, j'fais semblant d'être aveugle
Sie sind in einer Schleife, ich bin satt, ich rede nicht mehr, ich tue so, als wäre ich blind
Untel connaît untel qui s'y connaît, arrête, s'te plaît
Der eine kennt den anderen, der sich auskennt, hör auf, bitte
Et l'Sahara, c'était une forêt, tout peut s'stopper
Und die Sahara war ein Wald, alles kann aufhören
Tous les jours dimanche
Jeden Tag Sonntag
Masquer les douleurs, l'COVID, la misère
Verberge die Schmerzen, COVID, das Elend
J'ai fait l'tour de France (j'ai fait l'tour de France)
Ich bin durch ganz Frankreich getourt (ich bin durch ganz Frankreich getourt)
Dehors, y a plus d'ambiance, plus personne danse
Draußen gibt es keine Stimmung mehr, niemand tanzt mehr
C'est tous les jours dimanche (c'est tous les jours dimanche)
Es ist jeden Tag Sonntag (es ist jeden Tag Sonntag)
Masquer les douleurs, l'COVID, la misère
Verberge die Schmerzen, COVID, das Elend
J'ai fait l'tour de France (j'ai fait l'tour de Francе)
Ich bin durch ganz Frankreich getourt (ich bin durch ganz Frankreich getourt)
Dehors, y a plus d'ambiance
Draußen gibt es keine Stimmung mehr
Plus personnе danse, c'est tous les jours dimanche
Niemand tanzt mehr, es ist jeden Tag Sonntag
C'est tous les jours dimanche, tous les jours dimanche
Es ist jeden Tag Sonntag, jeden Tag Sonntag
N-E-2S, N-E-2S
N-E-2S, N-E-2S
C'est tous les jours dimanche, tous les jours dimanche
Es ist jeden Tag Sonntag, jeden Tag Sonntag
C'est tous les jours dimanche
Es ist jeden Tag Sonntag
C'est tous les jours dimanche, tous les jours dimanche
Es ist jeden Tag Sonntag, jeden Tag Sonntag
Tous les jours dimanche
Jeden Tag Sonntag
Tous les jours dimanche, tous les jours dimanche
Jeden Tag Sonntag, jeden Tag Sonntag
Tous les jours dimanche, tous les jours dimanche
Jeden Tag Sonntag, jeden Tag Sonntag
La galère, j'la mange, la galère, j'la bois
Das Elend, ich esse es, das Elend, ich trinke es
Tous les jours dimanche
Jeden Tag Sonntag
Eh
Eh





Writer(s): - Orelsan, Mohamed Fezari, Nabil Sehly, Samuele Caravello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.