Paroles et traduction Neto Peña - En el Barrio Donde Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En el Barrio Donde Vivo
In the Neighborhood Where I Live
Esta
zona
si
traicionas
te
taladra
This
area
if
you
betray
it
drills
you
Si
te
encontramos
en
la
masa,
noticias
malas
If
we
find
you
in
the
mass,
bad
news
Un
ángel
vigila
por
si
algo
llega
a
pasar
An
angel
is
watching
in
case
something
happens
No
hay
respeto
por
la
ley
There
is
no
respect
for
the
law
No
hay
nigga,
corre
o
te
pueden
cazar
There's
no
nigga,
run
or
they
can
hunt
you
down
Aquí
en
el
barrio
donde
vivo
Here
in
the
neighborhood
where
I
live
Se
pierde
el
respeto
a
federales
Losing
respect
for
the
federal
Tenemos
problemas
a
diario
con
municipales
We
have
problems
on
a
daily
basis
with
municipal
Se
fletan
un
tiro
mis
homies
con
los
rivales
My
homies
take
a
shot
at
each
other
with
rivals
Sin
miedo
a
algún
cartucho
quemar
Without
fear
of
some
cartridge
burning
Aquí
en
el
barrio
donde
vivo
Here
in
the
neighborhood
where
I
live
La
mala
fama
es
por
lo
que
trabajas
A
bad
reputation
is
what
you
work
for
Los
puños
y
negocios
conforman
mi
vida
baja
Fists
and
business
make
up
my
low
life
Bajaron
a
dos
compas,
los
dos
a
quema
ropa
They
went
down
to
two
compas,
both
of
them
to
burn
clothes
Claro
que
esto
así
no
se
va
a
quedar
Of
course,
this
is
not
going
to
stay
like
this
Aquí
en
mi
barrio
no
se
piensa
dos
veces
al
dar
esquina
Here
in
my
neighborhood
you
don't
think
twice
about
turning
a
corner
La
muerte
se
pasea
por
la
banqueta
camina
Death
walks
on
the
sidewalk
walks
La
verde
se
cocina,
bienvenido
a
mi
oficina
The
green
is
cooking,
welcome
to
my
office
Sí
suenan
las
matracas
no
cierro
ni
la
cortina
If
the
rattles
sound
I
don't
even
close
the
curtain
Da
igual,
que
si
la
chota,
que
si
los
municipales
It
doesn't
matter,
if
he
chops,
if
the
municipal
Aquí
se
les
recibe
sin
miedo
como
costales
Here
they
are
received
without
fear
as
sacks
Desde
el
8-7-0
fumo
bajo
los
canales
Since
the
8-7-0
I
smoke
under
the
canals
No
es
fácil
sobrevivir
en
esta
vida
de
animales
It's
not
easy
to
survive
in
this
animal
life
Soy
del
ángel,
carnal
así
lo
hacemos
de
éste
lado,
wacha
I'm
from
the
angel,
carnal
that's
how
we
do
it
on
this
side,
wacha
Agarra
el
pedo
morro
piso
cucaracha
Grab
the
fart
nose
floor
cockroach
"Rólame
esa
bacha",
te
dice
la
muchacha
"Fuck
me
that
bacha,"
the
girl
tells
you
Elegante
la
facha
si
estorba
se
le
despacha
Elegant
the
facha
if
she
gets
in
the
way
she
gets
dispatched
A
corta
edad
se
van
los
morros,
se
los
lleva
el
tren
At
a
young
age
the
snouts
go,
the
train
takes
them
Todo
empezó
con
un
cotorro
y
ahora
suman
mas
de
100
It
all
started
with
a
chatterbox
and
now
they
have
more
than
100
Somos
los
ángeles,
cuando
me
acuerdo
me
siento
bien
We
are
the
angels,
when
I
remember
I
feel
good
Pa'
los
que
ya
se
fueron
en
el
nombre
del
padre,
amén
Pa'
those
who
have
already
left
in
the
name
of
the
father,
amen
Aquí
en
el
barrio
donde
vivo
Here
in
the
neighborhood
where
I
live
Se
pierde
el
respeto
a
federales
Losing
respect
for
the
federal
Tenemos
problemas
a
diario
con
municipales
We
have
problems
on
a
daily
basis
with
municipal
Se
fletan
un
tiro
mis
homies
con
los
rivales
My
homies
take
a
shot
at
each
other
with
rivals
Sin
miedo
a
algún
cartucho
quemar
Without
fear
of
some
cartridge
burning
Aquí
en
el
barrio
donde
vivo
Here
in
the
neighborhood
where
I
live
La
mala
fama
es
por
lo
que
trabajas
A
bad
reputation
is
what
you
work
for
Los
puños
y
negocios
conforman
mi
vida
baja
Fists
and
business
make
up
my
low
life
Bajaron
a
dos
compas,
los
dos
a
quema
ropa
They
went
down
to
two
compas,
both
of
them
to
burn
clothes
Claro
que
esto
así
no
se
va
a
quedar
Of
course,
this
is
not
going
to
stay
like
this
Somos
hermanos
de
sangre
de
una
sola
madre
We
are
blood
brothers
of
one
mother
Su
nombre
parcial
el
ángel
His
partial
name
the
angel
Camina
con
cuidado
que
el
neto
ha
llegado
Walk
carefully
that
the
net
has
arrived
A
buscar
justicia
sin
cárcel
Seeking
justice
without
prison
Esto
no
es
fácil
de
hablar
This
is
not
easy
to
talk
about
He
perdido
familia,
más
de
un
solo
par
I've
lost
family,
more
than
a
single
pair
Otro
par
pa'l
penal,
otro
par
se
peinó
Another
pair
for
the
penalty,
another
pair
did
their
hair
Pero
ten
por
seguro
los
voy
a
encontrar
But
rest
assured
I
will
find
them
Ya
se
fue,
ya
no
están,
los
límites
It's
gone,
they're
gone,
the
limits
El
respeto
se
gana
y
tú
puerco
llégale
Respect
is
earned
and
you
pig
take
him
Tienes
miedo
del
barrio
pues
compa
You
are
afraid
of
the
neighborhood
because
compa
Escóndete
bien
y
a
la
muerte
anticípale
Hide
yourself
well
and
anticipate
death
Sé
que
no
es
el
modo
correcto
I
know
it's
not
the
right
way
Que
no
soy
el
tipo
perfecto
That
I'm
not
the
perfect
guy
Y
aunque
la
mala
fama
si
importa
And
although
the
bad
reputation
does
matter
Vale
mucho
más
ganar
respeto
It
is
worth
much
more
to
gain
respect
La
chota
me
pela
la
vena
The
chota
peels
my
vein
De
esos
puercos
jamón
pa'
la
cena
Of
those
pigs
ham
for
dinner
Bienvenido
al
infierno
donde
si
tratas
de
correr
Welcome
to
the
hell
where
if
you
try
to
run
Este
suelo
te
quema
This
floor
burns
you
Puro
angelito
pirata
Pure
little
pirate
angel
Mi
rima
te
desbarata
la
cara
My
rhyme
throws
off
your
face
Ni
con
tu
vida
de
rata
has
podido
salirte
Even
with
your
rat
life
you
haven't
been
able
to
get
away
De
esa
clase
barata
Of
that
cheap
kind
Con
las
manos
en
la
masa
With
your
hands
in
the
dough
Llegaron
las
noticias
malas
The
bad
news
came
Si
no
crees
en
esta
palabra
If
you
don't
believe
in
this
word
Por
que
no
caes
a
mi
calle
y
te
calas
Why
don't
you
just
fall
down
my
street
and
shut
up
Con
las
manos
en
la
masa
With
your
hands
in
the
dough
Llegaron
las
noticias
malas
The
bad
news
came
O
jalas
pa'l
norte
o
no
jalas
Either
you
pull
to
the
north
or
you
don't
pull
Si
jala
el
gatillo
dile:
"hola"
a
mi
bala
If
he
pulls
the
trigger
say,
"Hello"
to
my
bullet
Aquí
en
el
barrio
donde
vivo
Here
in
the
neighborhood
where
I
live
Se
pierde
el
respeto
a
federales
Losing
respect
for
the
federal
Tenemos
problemas
a
diario
con
municipales
We
have
problems
on
a
daily
basis
with
municipal
Se
fletan
un
tiro
mis
homies
con
los
rivales
My
homies
take
a
shot
at
each
other
with
rivals
Sin
miedo
a
algún
cartucho
quemar
Without
fear
of
some
cartridge
burning
Aquí
en
el
barrio
donde
vivo
Here
in
the
neighborhood
where
I
live
La
mala
fama
es
por
lo
que
trabajas
A
bad
reputation
is
what
you
work
for
Los
puños
y
negocios
conforman
mi
vida
baja
Fists
and
business
make
up
my
low
life
Bajaron
a
dos
compas,
los
dos
a
quema
ropa
They
went
down
to
two
compas,
both
of
them
to
burn
clothes
Claro
que
esto
así
no
se
va
a
quedar
Of
course,
this
is
not
going
to
stay
like
this
Esta
zona
si
traicionas
te
taladra
This
area
if
you
betray
it
drills
you
Si
te
encontramos
en
la
masa,
noticias
malas
If
we
find
you
in
the
mass,
bad
news
Un
ángel
vigila
por
si
algo
llega
a
pasar
An
angel
is
watching
in
case
something
happens
No
hay
respeto
por
la
ley
There
is
no
respect
for
the
law
No
hay
nigga,
corre
o
te
pueden
cazar
There's
no
nigga,
run
or
they
can
hunt
you
down
Es
Ghost
Trap
Family
It's
Ghost
Trap
Family
Desde
el
suelo
hasta
el
cielo
From
the
ground
to
the
sky
Es
Neto
Peña
It's
Neto
Peña
Rap
Trap
Records
Rap
Trap
Records
Es
Rap
Trap
It's
Rap
Trap
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto Pena Maisterra, Alan Rodrigo Ledesma Rios
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.