Neto Peña - En el Barrio Donde Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Neto Peña - En el Barrio Donde Vivo




En el Barrio Donde Vivo
In the Neighborhood Where I Live
Esta zona si traicionas te taladra
This area if you betray it drills you
Si te encontramos en la masa, noticias malas
If we find you in the mass, bad news
Un ángel vigila por si algo llega a pasar
An angel is watching in case something happens
No hay respeto por la ley
There is no respect for the law
No hay nigga, corre o te pueden cazar
There's no nigga, run or they can hunt you down
Aquí en el barrio donde vivo
Here in the neighborhood where I live
Se pierde el respeto a federales
Losing respect for the federal
Tenemos problemas a diario con municipales
We have problems on a daily basis with municipal
Se fletan un tiro mis homies con los rivales
My homies take a shot at each other with rivals
Sin miedo a algún cartucho quemar
Without fear of some cartridge burning
Aquí en el barrio donde vivo
Here in the neighborhood where I live
La mala fama es por lo que trabajas
A bad reputation is what you work for
Los puños y negocios conforman mi vida baja
Fists and business make up my low life
Bajaron a dos compas, los dos a quema ropa
They went down to two compas, both of them to burn clothes
Claro que esto así no se va a quedar
Of course, this is not going to stay like this
Aquí en mi barrio no se piensa dos veces al dar esquina
Here in my neighborhood you don't think twice about turning a corner
La muerte se pasea por la banqueta camina
Death walks on the sidewalk walks
La verde se cocina, bienvenido a mi oficina
The green is cooking, welcome to my office
suenan las matracas no cierro ni la cortina
If the rattles sound I don't even close the curtain
Da igual, que si la chota, que si los municipales
It doesn't matter, if he chops, if the municipal
Aquí se les recibe sin miedo como costales
Here they are received without fear as sacks
Desde el 8-7-0 fumo bajo los canales
Since the 8-7-0 I smoke under the canals
No es fácil sobrevivir en esta vida de animales
It's not easy to survive in this animal life
Soy del ángel, carnal así lo hacemos de éste lado, wacha
I'm from the angel, carnal that's how we do it on this side, wacha
Agarra el pedo morro piso cucaracha
Grab the fart nose floor cockroach
"Rólame esa bacha", te dice la muchacha
"Fuck me that bacha," the girl tells you
Elegante la facha si estorba se le despacha
Elegant the facha if she gets in the way she gets dispatched
A corta edad se van los morros, se los lleva el tren
At a young age the snouts go, the train takes them
Todo empezó con un cotorro y ahora suman mas de 100
It all started with a chatterbox and now they have more than 100
Somos los ángeles, cuando me acuerdo me siento bien
We are the angels, when I remember I feel good
Pa' los que ya se fueron en el nombre del padre, amén
Pa' those who have already left in the name of the father, amen
Aquí en el barrio donde vivo
Here in the neighborhood where I live
Se pierde el respeto a federales
Losing respect for the federal
Tenemos problemas a diario con municipales
We have problems on a daily basis with municipal
Se fletan un tiro mis homies con los rivales
My homies take a shot at each other with rivals
Sin miedo a algún cartucho quemar
Without fear of some cartridge burning
Aquí en el barrio donde vivo
Here in the neighborhood where I live
La mala fama es por lo que trabajas
A bad reputation is what you work for
Los puños y negocios conforman mi vida baja
Fists and business make up my low life
Bajaron a dos compas, los dos a quema ropa
They went down to two compas, both of them to burn clothes
Claro que esto así no se va a quedar
Of course, this is not going to stay like this
Somos hermanos de sangre de una sola madre
We are blood brothers of one mother
Su nombre parcial el ángel
His partial name the angel
Camina con cuidado que el neto ha llegado
Walk carefully that the net has arrived
A buscar justicia sin cárcel
Seeking justice without prison
Esto no es fácil de hablar
This is not easy to talk about
He perdido familia, más de un solo par
I've lost family, more than a single pair
Otro par pa'l penal, otro par se peinó
Another pair for the penalty, another pair did their hair
Pero ten por seguro los voy a encontrar
But rest assured I will find them
Ya se fue, ya no están, los límites
It's gone, they're gone, the limits
El respeto se gana y puerco llégale
Respect is earned and you pig take him
Tienes miedo del barrio pues compa
You are afraid of the neighborhood because compa
Escóndete bien y a la muerte anticípale
Hide yourself well and anticipate death
que no es el modo correcto
I know it's not the right way
Que no soy el tipo perfecto
That I'm not the perfect guy
Y aunque la mala fama si importa
And although the bad reputation does matter
Vale mucho más ganar respeto
It is worth much more to gain respect
La chota me pela la vena
The chota peels my vein
De esos puercos jamón pa' la cena
Of those pigs ham for dinner
Bienvenido al infierno donde si tratas de correr
Welcome to the hell where if you try to run
Este suelo te quema
This floor burns you
Puro angelito pirata
Pure little pirate angel
Mi rima te desbarata la cara
My rhyme throws off your face
Ni con tu vida de rata has podido salirte
Even with your rat life you haven't been able to get away
De esa clase barata
Of that cheap kind
Con las manos en la masa
With your hands in the dough
Llegaron las noticias malas
The bad news came
Si no crees en esta palabra
If you don't believe in this word
Por que no caes a mi calle y te calas
Why don't you just fall down my street and shut up
Con las manos en la masa
With your hands in the dough
Llegaron las noticias malas
The bad news came
O jalas pa'l norte o no jalas
Either you pull to the north or you don't pull
Si jala el gatillo dile: "hola" a mi bala
If he pulls the trigger say, "Hello" to my bullet
Aquí en el barrio donde vivo
Here in the neighborhood where I live
Se pierde el respeto a federales
Losing respect for the federal
Tenemos problemas a diario con municipales
We have problems on a daily basis with municipal
Se fletan un tiro mis homies con los rivales
My homies take a shot at each other with rivals
Sin miedo a algún cartucho quemar
Without fear of some cartridge burning
Aquí en el barrio donde vivo
Here in the neighborhood where I live
La mala fama es por lo que trabajas
A bad reputation is what you work for
Los puños y negocios conforman mi vida baja
Fists and business make up my low life
Bajaron a dos compas, los dos a quema ropa
They went down to two compas, both of them to burn clothes
Claro que esto así no se va a quedar
Of course, this is not going to stay like this
Esta zona si traicionas te taladra
This area if you betray it drills you
Si te encontramos en la masa, noticias malas
If we find you in the mass, bad news
Un ángel vigila por si algo llega a pasar
An angel is watching in case something happens
No hay respeto por la ley
There is no respect for the law
No hay nigga, corre o te pueden cazar
There's no nigga, run or they can hunt you down
Ah
Ah
Es Ghost Trap Family
It's Ghost Trap Family
8-7-0
8-7-0
San Ángel
San Angelo
Desde el suelo hasta el cielo
From the ground to the sky
Es Neto Peña
It's Neto Peña
Rap Trap Records
Rap Trap Records
Ah
Ah
Yaoh
Yaoh
Es Rap Trap
It's Rap Trap
DSHC
DSHC





Writer(s): Ernesto Pena Maisterra, Alan Rodrigo Ledesma Rios


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.