Neto Peña - La Sala de Espera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Neto Peña - La Sala de Espera




La Sala de Espera
The Waiting Room
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera (Rap Trap Records)
Aimlessly on the highway, a fleeting smile (Rap Trap Records)
Así es la vida, buena y mala consejera
That's life, a good and bad advisor
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
She advised me so much that she has me in the waiting room
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
I can't find a way out of this madness
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Aimlessly on the highway, a fleeting smile
Así es la vida, buena y mala consejera
That's life, a good and bad advisor
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
She advised me so much that she has me in the waiting room
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
I can't find a way out of this madness
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Aimlessly on the highway, a fleeting smile
Así es la vida, buena y mala consejera
That's life, a good and bad advisor
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
She advised me so much that she has me in the waiting room
Cuando me siento solo acudo al humo en la garganta
When I feel lonely, I turn to the smoke in my throat
Una mujer que me despeje la mente en la cama
A woman to clear my mind in bed
Felicidad, juro que veces ya no es tanta
Happiness, I swear it's not that much anymore
Muchos saben lo que tengo, solo yo lo que me falta
Many know what I have, only I know what I lack
Pocos me conocen y saben por que me salí de la calle
Few know me and why I left the streets
Por que me vestí diferente y ya no fui un vago tirando desmadre
Why I dressed differently and stopped being a bum causing trouble
A huevo querían que la sentencia fuera culpable
They damn sure wanted the sentence to be guilty
Se la pelaron, libre me dejaron y por mis carnales hoy derramo sangre, yeah
They screwed up, they let me go free and for my homies I shed blood today, yeah
Como en aquellos tiempos, con los huevos bien puestos
Like in those days, with my balls firmly planted
Yo soy de barrio perro y lo primero es el respeto
I'm from the barrio, girl, and respect comes first
De vez en cuando loco se encuentran los sentimientos
From time to time, feelings get crazy
Puse tinta en mi cuerpo por cada carnal que ha muerto
I put ink on my body for every homie who has died
Nosotros somos bandoleros antes que raperos
We're gangsters before we're rappers
De un real guerrero su misión siempre es salir del ghetto
A true warrior's mission is always to get out of the ghetto
No anden hablando sin saber ni consultar primero
Don't go talking without knowing or asking first
Represento compa hasta morir al 8-7-0
I represent, homie, until I die, to the 8-7-0
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
I can't find a way out of this madness
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Aimlessly on the highway, a fleeting smile
Así es la vida, buena y mala consejera
That's life, a good and bad advisor
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
She advised me so much that she has me in the waiting room
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
I can't find a way out of this madness
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Aimlessly on the highway, a fleeting smile
Así es la vida, buena y mala consejera
That's life, a good and bad advisor
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
She advised me so much that she has me in the waiting room
Por los que su vida estuvieron dispuestos a dar
For those who were willing to give their lives
Créeme que duele más de lo que puedo recordar
Believe me, it hurts more than I can remember
A veces estoy deprimido y nadie cuenta se da y
Sometimes I'm depressed and nobody notices and
No es que lo oculte, tan solo es algo en lo que no me gusta pensar
It's not that I hide it, it's just something I don't like to think about
Todo lo que pasó en aquellos tiempos
Everything that happened in those days
Andar de viaje tras viaje en el mismo barrio y sin eventos
Traveling trip after trip in the same neighborhood and without events
Recorriendo las calles, cuidándolas a paso lento
Walking the streets, watching them slowly
Por cada recuerdo les juro los represento
For every memory, I swear I represent them
Hasta que mi corazón se pare, lo juro por mi madre
Until my heart stops, I swear it on my mother
Al chile extraño a mi clica, yo que están con madre
I really miss my crew, I know they're doing great
Y verdaderamente mi más grande fobia
And truly my biggest phobia
Es morir sin cumplir como hijo, como compa y como padre
Is to die without fulfilling my role as a son, as a homie, and as a father
Por primera vez vivo despacio
For the first time, I live slowly
Fumando una hierba en el espacio
Smoking some weed in space
Tranquilo haciendo bombas sin descanso
Calmly making bombs without rest
Esto es Fobia, La Familia Alzada y el Neto de paso
This is Fobia, La Familia Alzada and Neto passing through
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
I can't find a way out of this madness
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Aimlessly on the highway, a fleeting smile
Así es la vida, buena y mala consejera
That's life, a good and bad advisor
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
She advised me so much that she has me in the waiting room
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
I can't find a way out of this madness
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Aimlessly on the highway, a fleeting smile
Así es la vida, buena y mala consejera
That's life, a good and bad advisor
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
She advised me so much that she has me in the waiting room





Writer(s): Ernesto Pena Maisterra, Alan Rodrigo Ledesma Rios


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.