Neto Peña - Seria un Placer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Neto Peña - Seria un Placer




Seria un Placer
Было бы удовольствием
Si pudiera conocer
Если бы я мог узнать
A tu corazón, sería un placer
Твое сердце, это было бы удовольствием
Tenerte cerca me hace bien
Быть рядом с тобой делает меня счастливым
Eres una distracción que no quiero perder
Ты отвлечение, которое я не хочу потерять
Si pudiera amanecer
Если бы я мог просыпаться
Junto a ese perfume que me encanta oler
Рядом с этим ароматом, который мне так нравится вдыхать
Y si pudiera conocerte bien
И если бы я мог узнать тебя по-настоящему
Sería un placer, sería un placer, sería un placer
Это было бы удовольствием, было бы удовольствием, было бы удовольствием
En tu ojos en la mañana bien chula con tu pijama
В твоих глазах по утрам, такая красивая в своей пижаме
Es todo, menos mala, mi intención (la neta)
Мои намерения совсем не плохие (честно)
No qué pasa que cuando te veo llegar
Не знаю, что происходит, но когда я вижу, как ты приходишь
Se acelera mi corazón
Мое сердце начинает биться быстрее
Sígueme, sígueme, persígueme
Следуй за мной, следуй за мной, преследуй меня
A donde sea que me lleve el camino
Куда бы меня ни вела дорога
Si me voy, tranquila, siempre va a volver
Если я уйду, не волнуйся, я всегда вернусь
Algo ha de tener que ver aquí el destino (y babe)
В этом наверняка замешана судьба (и, детка)
Aquí estoy yo de frente
Вот я, прямо перед тобой
Hablando honestamente
Говорю честно
Así es todo mejor, diciendo lo que uno siente
Так все лучше, говоря то, что чувствуешь
No escuches a la gente
Не слушай людей
Escúchame a mí, quiero tu voz,
Слушай меня, я хочу твой голос,
Tus ojos, tu cuerpo, tu mente
Твои глаза, твое тело, твой разум
Si pudiera conocer
Если бы я мог узнать
A tu corazón, sería un placer
Твое сердце, это было бы удовольствием
Tenerte cerca me hace bien
Быть рядом с тобой делает меня счастливым
Eres una distracción que no quiero perder
Ты отвлечение, которое я не хочу потерять
Si pudiera amanecer
Если бы я мог просыпаться
Junto a ese perfume que me encanta oler
Рядом с этим ароматом, который мне так нравится вдыхать
Y si pudiera conocerte bien
И если бы я мог узнать тебя по-настоящему
Sería un placer, sería un placer
Это было бы удовольствием, было бы удовольствием
Sería un placer
Это было бы удовольствием
Yo estaba en mi rollo, en plan de ser famoso
Я был в своем мире, планировал стать знаменитым
De repente un sentimiento peligroso
Вдруг появилось опасное чувство
Y la neta casi nada me pone nervioso
И, честно говоря, меня почти ничего не нервирует
Pero contigo soy hasta un poco silencioso
Но с тобой я даже немного молчалив
Te quiero a ti, no quiero a nadie más
Я хочу тебя, мне никто больше не нужен
Nena, no puedes decirme que no
Детка, ты не можешь сказать мне "нет"
Eres lo mejor para mi paz, fue lo que me emocionó
Ты лучшее для моего спокойствия, это то, что меня взволновало
Y no fue fácil, no, eso me fascinó
И это было нелегко, нет, это меня заворожило
El tiempo contigo ha sido un clima cálido
Время с тобой было как теплый климат
Bajemos las cortinas y bésame, eh-eh
Давай опустим шторы и поцелуй меня, э-э
Y así no darnos cuenta de que la luna se fue, eh-eh
И не заметим, как уйдет луна, э-э
Dejemos la rutina para después, eh-eh
Оставим рутину на потом, э-э
Y acércate, dime que sí, que yo te quiero bien (y te lo juro que)
И подойди ближе, скажи "да", я желаю тебе только добра клянусь тебе, что)
Si pudiera conocer
Если бы я мог узнать
A tu corazón, sería un placer
Твое сердце, это было бы удовольствием
Tenerte cerca me hace bien
Быть рядом с тобой делает меня счастливым
Eres una distracción que no quiero perder
Ты отвлечение, которое я не хочу потерять
Si pudiera amanecer
Если бы я мог просыпаться
Junto a ese perfume que me encanta oler
Рядом с этим ароматом, который мне так нравится вдыхать
Y si pudiera conocerte bien
И если бы я мог узнать тебя по-настоящему
Sería un placer, sería un placer
Это было бы удовольствием, было бы удовольствием
Sería un placer
Это было бы удовольствием
Sería un placer, sería un placer
Это было бы удовольствием, было бы удовольствием
Sería un placer
Это было бы удовольствием





Writer(s): Ernesto Pena Maisterra, Alan Rodrigo Ledesma Rios


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.