NEV - Alev Alev - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction NEV - Alev Alev




Alev Alev
Пламя Пламенем
Umudum içimdeki senden daha büyük
Моя надежда внутри меня больше, чем ты
Senin aşkın yangın yeri
Твоя любовь пожарище
Bense küllerimi çoktan savurdum
А я свой пепел уже развеяла
Her aklıma estiğinde, kıvılcımların uçuşurken
Каждый раз, когда ты приходишь мне на ум, искры летят
Senden kalan bu közden alev olup yanılır
Можно ли от этих оставшихся от тебя угольков снова вспыхнуть пламенем?
Alev-alev yanarken, mumlar gibi erirken
Горя пламенем, тая, как свечи
Kül olup da savrulurken duydun mu feryadımı
Превращаясь в пепел и развеиваясь, слышал ли ты мой крик?
Duman olup da, kapkara uçup giderken sessiz
Превращаясь в дым, бесшумно улетая в черную даль
Alevsiz duman olmaz, anladın değil mi
Нет дыма без огня, ты же понимаешь, правда?
Umudum içimdeki anılarımdan daha güçlü
Моя надежда сильнее моих воспоминаний о тебе
Senin askin zindan yeri
Твоя любовь темница
Bense gönlümü çoktan salıverdım
А я своё сердце уже освободила
Her aklıma geldiğinde şöyle bir düşünürüm de
Каждый раз, когда ты вспоминаешься, я задумываюсь
Gururum içimdeki özleminden daha güçlü
Моя гордость сильнее моей тоски по тебе
Alev-alev yanarken, mumlar gibi erirken
Горя пламенем, тая, как свечи
Kül olup da savrulurken duydun mu feryadımı
Превращаясь в пепел и развеиваясь, слышал ли ты мой крик?
Duman olup da kapkara uçup giderken sessiz
Превращаясь в дым, бесшумно улетая в черную даль
Alevsiz duman olmaz, anladın değil mi
Нет дыма без огня, ты же понимаешь, правда?
Sen aşkına aşıksın, ben sadece bahane
Ты влюблён в свою любовь, а я лишь предлог
Yalnızlıktan korkup da sana hâlâ aşığım deme
Не говори, что ты всё ещё любишь меня, боясь одиночества
Kafesini açıverdım gönül kuşum uçsun diye
Я открыла клетку, чтобы моя птица сердца взлетела
Bağışladım hayatımı sana teşekkür bile ettim
Я простила тебе свою жизнь, даже поблагодарила
Alev-alev yanarken, mumlar gibi erirken
Горя пламенем, тая, как свечи
Kül olup da savrulurken duydun mu feryadımı
Превращаясь в пепел и развеиваясь, слышал ли ты мой крик?
Duman olup da kapkara uçup giderken sessiz
Превращаясь в дым, бесшумно улетая в черную даль
Alevsiz duman olmaz, anladın değil mi
Нет дыма без огня, ты же понимаешь, правда?
Alev-alev yanarken, mumlar gibi erirken
Горя пламенем, тая, как свечи
Kül olup da savrulurken duydun mu feryadımı
Превращаясь в пепел и развеиваясь, слышал ли ты мой крик?
Duman olup da sen kapkara uçup giderken sessiz
Превращаясь в дым, бесшумно улетая в черную даль, ты
Alevsiz duman olmaz, anladın değil mi
Нет дыма без огня, ты же понимаешь, правда?
Için-için yansam da bir daha ben dönmem geri
Даже если буду сгорать изнутри, я больше не вернусь
Bu defa çiğnemem kendimi, senden kalan bu mazi ooff
В этот раз я не буду себя мучить, это прошлое, которое осталось от тебя, уфф
Alev-alev yanarken, mumlar gibi erirken
Горя пламенем, тая, как свечи
Kül olup da savrulurken duydun mu feryadımı
Превращаясь в пепел и развеиваясь, слышал ли ты мой крик?
Duman olup da kapkara uçup giderken sessiz
Превращаясь в дым, бесшумно улетая в черную даль
Alevsiz duman olmaz, anladın değil mi
Нет дыма без огня, ты же понимаешь, правда?





Writer(s): Nevzat Doğansoy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.