NEV - Cadı Kazanı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction NEV - Cadı Kazanı




Bir meçhule dört nala alem film seyreyle
Посмотри фильм о безликом галопе
Ben evveli bilmem ama tek bildiğim artık burası
Я не знаю раньше, но теперь все, что я знаю, это здесь
Cadı kazanı cadı kazanı
Котел ведьм котел ведьм
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Я же сказал котел ведьм, это котел ведьм.
Kıralcılar ayakçılar suspuslar boşvermişler
Сельские жители, бегуны, шлюхи, заботились
İlk değil son değil bitecek gibi hiç değil
Не первый, не последний, совсем не похоже, что все закончится
Cadı kazanı cadı kazanı
Котел ведьм котел ведьм
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Я же сказал котел ведьм, это котел ведьм.
Cahilin cesareti bilenin hezimeti
Мужество невежественного, гнев знающего
Sığınacak yer kalmamış tek bildiğim artık burası
Убежища больше нет, все, что я знаю, это то, что сейчас здесь
Cadı kazanı cadı kazanı
Котел ведьм котел ведьм
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Я же сказал котел ведьм, это котел ведьм.
Ruhunu şeytana satıp suçu da ona atanlar
Те, кто продал свою душу дьяволу и возложил вину на него
Felek pazarında söyle adamın metresi kaç para
Скажи мне на воскресенье, сколько стоит его любовница?
Cadı kazanı cadı kazanı
Котел ведьм котел ведьм
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Я же сказал котел ведьм, это котел ведьм.
Cüceler beyaz camda gölgeler büyümüş yine
Гномы снова выросли в тени на белом стекле
İthal malı düş peşinde adam küsuratları
Они охотятся за импортными товарами.
Cadı kazanı cadı kazanı
Котел ведьм котел ведьм
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Я же сказал котел ведьм, это котел ведьм.
Cahilin cesareti bilenin hezimeti
Мужество невежественного, гнев знающего
Sığınacak yer kalmamış tek bildiğim artık burası
Убежища больше нет, все, что я знаю, это то, что сейчас здесь
Cadı kazanı cadı kazanı
Котел ведьм котел ведьм
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Я же сказал котел ведьм, это котел ведьм.
Cadı kazanı cadı kazanı
Котел ведьм котел ведьм
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Я же сказал котел ведьм, это котел ведьм.
Sen hiç cadı gördün sorarsan hepsi melek
Если ты спросишь, видел ли ты когда-нибудь ведьм, они все ангелы
Sanma konuşurum karanlığa kimseler duymaz sesimi
Не думай, что я буду говорить во тьме, никто не услышит моего голоса
Sinirlerim bozuk biraz sen bakma güldüğüme
Я нервничаю, не смотри на меня немного, я смеюсь.
Uyduk hazır imama yarab sonum hayreyle
Мы последовали за ним, я добиваюсь успеха.
Cahilin cesareti bilenin hezimeti
Мужество невежественного, гнев знающего
Sığınacak yer kalmamış tek bildiğim artık burası
Убежища больше нет, все, что я знаю, это то, что сейчас здесь
Cadı kazanı
Котел ведьм
Cadı kazanı cadı kazanı
Котел ведьм котел ведьм
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Я же сказал котел ведьм, это котел ведьм.
Cadı kazanı cadı kazanı
Котел ведьм котел ведьм
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Я же сказал котел ведьм, это котел ведьм.





Writer(s): Nevzat Doğansoy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.