NEV - Cadı Kazanı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction NEV - Cadı Kazanı




Cadı Kazanı
Ведьмин Котел
Bir meçhule dört nala alem film seyreyle
В неизвестность на всех парах, мир словно кинолента,
Ben evveli bilmem ama tek bildiğim artık burası
Что было раньше не знаю, но теперь это моя реальность.
Cadı kazanı cadı kazanı
Ведьмин котел, ведьмин котел,
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Ведьмин котел, говорю же тебе, это ведьмин котел.
Kıralcılar ayakçılar suspuslar boşvermişler
Квартплатники, шестерки, молчуны, им все равно,
İlk değil son değil bitecek gibi hiç değil
Не первый и не последний, похоже, этому не будет конца.
Cadı kazanı cadı kazanı
Ведьмин котел, ведьмин котел,
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Ведьмин котел, говорю же тебе, это ведьмин котел.
Cahilin cesareti bilenin hezimeti
Смелость глупца, поражение знающего,
Sığınacak yer kalmamış tek bildiğim artık burası
Некуда бежать, теперь это моя реальность.
Cadı kazanı cadı kazanı
Ведьмин котел, ведьмин котел,
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Ведьмин котел, говорю же тебе, это ведьмин котел.
Ruhunu şeytana satıp suçu da ona atanlar
Продали душу дьяволу, а винят его же,
Felek pazarında söyle adamın metresi kaç para
Скажи, на базаре душ, сколько стоит любовница?
Cadı kazanı cadı kazanı
Ведьмин котел, ведьмин котел,
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Ведьмин котел, говорю же тебе, это ведьмин котел.
Cüceler beyaz camda gölgeler büyümüş yine
Карлики на белом стекле, тени снова выросли,
İthal malı düş peşinde adam küsuratları
Импортный товар, гонится за мечтой, считает копейки.
Cadı kazanı cadı kazanı
Ведьмин котел, ведьмин котел,
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Ведьмин котел, говорю же тебе, это ведьмин котел.
Cahilin cesareti bilenin hezimeti
Смелость глупца, поражение знающего,
Sığınacak yer kalmamış tek bildiğim artık burası
Некуда бежать, теперь это моя реальность.
Cadı kazanı cadı kazanı
Ведьмин котел, ведьмин котел,
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Ведьмин котел, говорю же тебе, это ведьмин котел.
Cadı kazanı cadı kazanı
Ведьмин котел, ведьмин котел,
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Ведьмин котел, говорю же тебе, это ведьмин котел.
Sen hiç cadı gördün sorarsan hepsi melek
Видела ли ты когда-нибудь ведьму? Если спросишь, все они ангелы,
Sanma konuşurum karanlığa kimseler duymaz sesimi
Не думай, что говорю в пустоту, никто не услышит моего голоса.
Sinirlerim bozuk biraz sen bakma güldüğüme
Нервы немного расшатаны, не обращай внимания на мой смех,
Uyduk hazır imama yarab sonum hayreyle
Последовали за готовым имамом, дай Бог, чтобы все закончилось хорошо.
Cahilin cesareti bilenin hezimeti
Смелость глупца, поражение знающего,
Sığınacak yer kalmamış tek bildiğim artık burası
Некуда бежать, теперь это моя реальность.
Cadı kazanı
Ведьмин котел,
Cadı kazanı cadı kazanı
Ведьмин котел, ведьмин котел,
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Ведьмин котел, говорю же тебе, это ведьмин котел.
Cadı kazanı cadı kazanı
Ведьмин котел, ведьмин котел,
Cadı kazanı dedim ya burası cadı kazanı
Ведьмин котел, говорю же тебе, это ведьмин котел.





Writer(s): Nevzat Doğansoy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.