Paroles et traduction NEV - Cadı Kazanı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
meçhule
dört
nala
alem
film
seyreyle
В
неизвестность
на
всех
парах,
мир
словно
кинолента,
Ben
evveli
bilmem
ama
tek
bildiğim
artık
burası
Что
было
раньше
— не
знаю,
но
теперь
это
моя
реальность.
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
ведьмин
котел,
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
говорю
же
тебе,
это
ведьмин
котел.
Kıralcılar
ayakçılar
suspuslar
boşvermişler
Квартплатники,
шестерки,
молчуны,
им
все
равно,
İlk
değil
son
değil
bitecek
gibi
hiç
değil
Не
первый
и
не
последний,
похоже,
этому
не
будет
конца.
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
ведьмин
котел,
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
говорю
же
тебе,
это
ведьмин
котел.
Cahilin
cesareti
bilenin
hezimeti
Смелость
глупца,
поражение
знающего,
Sığınacak
yer
kalmamış
tek
bildiğim
artık
burası
Некуда
бежать,
теперь
это
моя
реальность.
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
ведьмин
котел,
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
говорю
же
тебе,
это
ведьмин
котел.
Ruhunu
şeytana
satıp
suçu
da
ona
atanlar
Продали
душу
дьяволу,
а
винят
его
же,
Felek
pazarında
söyle
adamın
metresi
kaç
para
Скажи,
на
базаре
душ,
сколько
стоит
любовница?
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
ведьмин
котел,
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
говорю
же
тебе,
это
ведьмин
котел.
Cüceler
beyaz
camda
gölgeler
büyümüş
yine
Карлики
на
белом
стекле,
тени
снова
выросли,
İthal
malı
düş
peşinde
adam
küsuratları
Импортный
товар,
гонится
за
мечтой,
считает
копейки.
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
ведьмин
котел,
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
говорю
же
тебе,
это
ведьмин
котел.
Cahilin
cesareti
bilenin
hezimeti
Смелость
глупца,
поражение
знающего,
Sığınacak
yer
kalmamış
tek
bildiğim
artık
burası
Некуда
бежать,
теперь
это
моя
реальность.
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
ведьмин
котел,
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
говорю
же
тебе,
это
ведьмин
котел.
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
ведьмин
котел,
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
говорю
же
тебе,
это
ведьмин
котел.
Sen
hiç
cadı
gördün
mü
sorarsan
hepsi
melek
Видела
ли
ты
когда-нибудь
ведьму?
Если
спросишь,
все
они
ангелы,
Sanma
konuşurum
karanlığa
kimseler
duymaz
sesimi
Не
думай,
что
говорю
в
пустоту,
никто
не
услышит
моего
голоса.
Sinirlerim
bozuk
biraz
sen
bakma
güldüğüme
Нервы
немного
расшатаны,
не
обращай
внимания
на
мой
смех,
Uyduk
hazır
imama
yarab
sonum
hayreyle
Последовали
за
готовым
имамом,
дай
Бог,
чтобы
все
закончилось
хорошо.
Cahilin
cesareti
bilenin
hezimeti
Смелость
глупца,
поражение
знающего,
Sığınacak
yer
kalmamış
tek
bildiğim
artık
burası
Некуда
бежать,
теперь
это
моя
реальность.
Cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
ведьмин
котел,
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
говорю
же
тебе,
это
ведьмин
котел.
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
ведьмин
котел,
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Ведьмин
котел,
говорю
же
тебе,
это
ведьмин
котел.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nevzat Doğansoy
Album
Sen Gibi
date de sortie
28-07-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.