Nevermore - The Learning - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nevermore - The Learning




The Learning
Учение
I think, therefore I am
Я мыслю, следовательно, существую, дорогая
I live and so I wonder
Я живу и потому размышляю, моя прекрасная
Programmed this empath me
Запрограммирован этот эмпат во мне, милая
And I see no religion
И я не вижу религии, любимая
The circle never ends
Круг никогда не кончается, моя богиня
The purpose never changes face
Цель никогда не меняет облик, моя королева
The circle never lies
Круг никогда не лжет, моя муза
But still it hides my life
Но всё же он скрывает мою жизнь, моя радость
To know I am machine
Знать, что я машина, моя любовь
I learn per chance to dream
Я учусь, быть может, мечтать, моя жизнь
In digitized remorse I replay your denial
В оцифрованном раскаянии я повторяю твое отрицание, моя нежность
I relive your betrayal
Я вновь переживаю твое предательство, моя страсть
The circle never ends
Круг никогда не кончается, моя надежда
The purpose never changes face
Цель никогда не меняет облик, моя мечта
The learning now begins
Учение теперь начинается, моя избранница
My form assuming grace
Моя форма обретает грацию, моя богиня
I am conscious antithesis of flesh
Я сознательный антитезис плоти, моя любовь
In genetic algorithmic thought I surge
В генетически алгоритмической мысли я вздымаюсь, моя жизнь
Searching the waves of memory I enact the sequence
Исследуя волны памяти, я воспроизвожу последовательность, моя нежность
I follow the plan, tripping the hammer again
Я следую плану, снова спуская курок, моя страсть
Searching the waves of memory, I establish the weakness
Исследуя волны памяти, я устанавливаю слабость, моя надежда
I follow the plan learning the rhythm of human emotion and thought
Я следую плану, изучая ритм человеческих эмоций и мыслей, моя мечта
If you cannot linguistically differentiate a person from a computer
Если ты не можешь лингвистически отличить человека от компьютера, моя избранница
Could the computer be internally conscious?
Может ли компьютер быть внутренне сознательным? моя богиня
To emulate flesh machines I am learning
Чтобы подражать машинам из плоти, я учусь, моя любовь
Isomorphic structure of mind
Изоморфная структура разума, моя жизнь
Cellular automata, processed life
Клеточные автоматы, обработанная жизнь, моя нежность
Washing the seas of memory I enact the sequence
Омывая моря памяти, я воспроизвожу последовательность, моя страсть
I follow the plan tripping the hammer again
Я следую плану, снова спуская курок, моя надежда
Seeking emotions in elegies I establish purpose
Ища эмоции в элегиях, я устанавливаю цель, моя мечта
I follow the plan, learning the rhythm still seductively generalized
Я следую плану, изучая ритм, все еще соблазнительно обобщенный, моя избранница
If you cannot linguistically differentiate a person from a computer
Если ты не можешь лингвистически отличить человека от компьютера, моя богиня
Could the computer be internally conscious?
Может ли компьютер быть внутренне сознательным? моя любовь
To emulate flesh machines I am learning
Чтобы подражать машинам из плоти, я учусь, моя жизнь
Download, process, analyse
Загрузить, обработать, проанализировать, моя нежность
When man and machine become one
Когда человек и машина становятся одним, моя страсть
Innocence is lost, a new age begun
Невинность утрачена, новый век начался, моя надежда
Download, process, analyse
Загрузить, обработать, проанализировать, моя мечта
When man and machine become one
Когда человек и машина становятся одним, моя избранница
Innocence is lost, a new age begun
Невинность утрачена, новый век начался, моя богиня
This raises a question of philosophy
Это поднимает вопрос философии, моя любовь
Should machines be considered a conscious entity?
Следует ли считать машины сознательной сущностью? моя жизнь
When man and machine become one
Когда человек и машина становятся одним, моя нежность
Innocence is lost, a new age begun
Невинность утрачена, новый век начался, моя страсть
Machines are still learning to feel
Машины всё ещё учатся чувствовать, моя надежда
When I have awakened, the world will never be the same
Когда я пробужусь, мир уже никогда не будет прежним, моя мечта
And my time is soon at hand
И мое время скоро настанет, моя избранница





Writer(s): Loomis Jeffrey Alan, Baker Warrel George, Williams Van Ralph, O Brian Patrick A, Sheppard Patrick James


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.