Paroles et traduction New Jackson - Having a Coke with You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Having a Coke with You
Пить колу с тобой
Having
a
Coke
with
You
Пить
колу
с
тобой
Is
even
more
fun
than
going
to
San
Sebastian,
Irún,
Hendaye,
Biarritz,
Bayonne
Даже
веселее,
чем
ехать
в
Сан-Себастьян,
Ирун,
Андай,
Биарриц,
Байонну,
Or
being
sick
to
my
stomach
on
the
Travesera
de
Gracia
in
Barcelona
Или
мучиться
от
тошноты
на
Травесера-де-Грасиа
в
Барселоне.
Partly
because
in
your
orange
shirt
you
look
like
a
better
happier
St.
Sebastian
Отчасти
потому,
что
в
своей
оранжевой
рубашке
ты
выглядишь
как
более
счастливый
Святой
Себастьян,
Partly
because
of
my
love
for
you,
partly
because
of
your
love
for
yoghurt
Отчасти
из-за
моей
любви
к
тебе,
отчасти
из-за
твоей
любви
к
йогурту,
Partly
because
of
the
fluorescent
orange
tulips
around
the
birches
Отчасти
из-за
флуоресцентных
оранжевых
тюльпанов
вокруг
берез,
Partly
because
of
the
secrecy
our
smiles
take
on
before
people
and
statuary
Отчасти
из-за
тайны,
которую
приобретают
наши
улыбки
перед
людьми
и
статуями.
It
is
hard
to
believe
when
I'm
with
you
that
there
can
be
anything
as
still
Трудно
поверить,
когда
я
с
тобой,
что
может
быть
что-то
настолько
же
неподвижное,
As
solemn
as
unpleasantly
definitive
as
statuary
when
right
in
front
of
it
Настолько
же
торжественное
и
неприятно
незыблемое,
как
статуя,
когда
она
прямо
перед
тобой.
In
the
warm
New
York
4 o'clock
light
we
are
drifting
back
and
forth
В
теплом
свете
нью-йоркских
четырех
часов
мы
дрейфуем
взад
и
вперед,
Between
each
other
like
a
tree
breathing
through
its
spectacles
Друг
сквозь
друга,
словно
дерево,
дышащее
сквозь
свои
очки.
And
the
portrait
show
seems
to
have
no
faces
in
it
at
all,
just
paint
И
на
выставке
портретов,
кажется,
совсем
нет
лиц,
только
краски.
You
suddenly
wonder
why
in
the
world
anyone
ever
did
them
Ты
вдруг
удивляешься,
зачем,
черт
возьми,
кто-то
вообще
их
рисовал.
At
you
and
I
would
rather
look
at
you
than
all
the
portraits
in
the
world
На
тебя,
и
я
лучше
буду
смотреть
на
тебя,
чем
на
все
портреты
мира,
Except
possibly
for
the
Polish
Rider
occasionally
and
anyway
it's
in
the
Frick
За
исключением,
пожалуй,
«Польского
всадника»,
и
то
он
в
музее
Фрика,
Which
thank
heavens
you
haven't
gone
to
yet
so
we
can
go
together
the
first
time
В
котором,
слава
богу,
ты
еще
не
была,
так
что
мы
можем
пойти
туда
вместе
в
первый
раз.
And
the
fact
that
you
move
so
beautifully
more
or
less
takes
care
of
Futurism
А
то,
что
ты
так
красиво
двигаешься,
практически
снимает
вопрос
футуризма.
Just
as
at
home
I
never
think
of
the
Nude
Descending
a
Staircase
or
Как
дома
я
никогда
не
думаю
о
«Обнаженной,
спускающейся
по
лестнице»
или
At
a
rehearsal
a
single
drawing
of
Leonardo
or
Michelangelo
that
used
to
wow
me
На
репетиции
ни
об
одном
рисунке
Леонардо
или
Микеланджело,
которые
когда-то
поражали
меня.
And
what
good
does
all
the
research
of
the
Impressionists
do
them
И
что
толку
от
всех
изысканий
импрессионистов,
When
they
never
got
the
right
person
to
stand
near
the
tree
when
the
sun
sank
Если
они
так
и
не
нашли
подходящего
человека,
чтобы
поставить
его
рядом
с
деревом
на
закате,
Or
for
that
matter
Marino
Marini
when
he
didn't
pick
the
rider
as
carefully
Или,
если
уж
на
то
пошло,
Марино
Марини,
раз
он
выбирал
всадника
не
так
тщательно,
It
seems
they
were
all
cheated
of
some
marvelous
experience
Кажется,
все
они
были
лишены
какого-то
чудесного
опыта,
Which
is
not
going
to
go
wasted
on
me
which
is
why
I
am
telling
you
about
it
Который
не
будет
потрачен
впустую
на
меня,
поэтому
я
и
рассказываю
тебе
об
этом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Kitt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.