New Jordal Swingers - Summertime Blues - traduction des paroles en allemand

Summertime Blues - New Jordal Swingerstraduction en allemand




Summertime Blues
Sommerzeit-Blues
I'm-a gonna raise a fuss
Ich werde einen Aufstand machen,
I'm-a gonna raise a holler
ich werde ein Geschrei erheben.
I've been workin' all summer
Ich habe den ganzen Sommer gearbeitet,
Just to try to earn a dollar
nur um zu versuchen, einen Dollar zu verdienen.
Ev'ry time I call my baby, tryin' to get a date
Jedes Mal, wenn ich meine Süße anrufe, um ein Date zu bekommen,
My boss says "No, dice, son, you gonna work late"
sagt mein Chef: "Keine Chance, Junge, du musst Überstunden machen."
Sometimes I wonder what I'm gonna do
Manchmal frage ich mich, was ich tun soll,
But there ain't no cure for the summertime blues
aber es gibt kein Heilmittel für den Sommerzeit-Blues.
Oh, well my mom and papa told me
Oh, meine Eltern sagten mir,
Son you gotta make some money
Sohn, du musst etwas Geld verdienen,
If you wanna use the car to go ridin' next sunday
wenn du das Auto benutzen willst, um nächsten Sonntag auszufahren.
Well, I didn't go to work, told the boss I was sick
Nun, ich ging nicht zur Arbeit, sagte dem Chef, ich sei krank,
"Now, you can't use the car, 'cause you didn't work a lick"
"Jetzt kannst du das Auto nicht benutzen, weil du keinen Finger gerührt hast."
Sometimes I wonder what I'm gonna do
Manchmal frage ich mich, was ich tun soll,
But there ain't no cure for the summertime blues
aber es gibt kein Heilmittel für den Sommerzeit-Blues.
I'm gonna take two weeks, gonna have a fine vacation
Ich werde mir zwei Wochen nehmen, werde einen schönen Urlaub machen,
I'm gonna take my problems to the United Nations
ich werde meine Probleme zu den Vereinten Nationen bringen.
Well, I told my congressman and he said, quote
Nun, ich sagte es meinem Kongressabgeordneten und er sagte, Zitat:
"I'd love to help you son, but you're too young to vote"
"Ich würde dir gerne helfen, mein Sohn, aber du bist zu jung zum Wählen."
Sometimes I wonder what I'm gonna do
Manchmal frage ich mich, was ich tun soll,
But there ain't no cure for the summertime blues
aber es gibt kein Heilmittel für den Sommerzeit-Blues.





Writer(s): Jerry N. Capehart, Eddie Cochran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.