Paroles et traduction New Limit & Yolay - To France
Taking
on
water,
Набирая
воду,
Sailing
a
restless
sea
Плывя
по
беспокойному
морю
From
a
memory,
Из
памяти,
The
wind
carries
Ветер
несет
Into
white
water,
В
белую
воду,
Far
from
the
islands.
Вдали
от
островов.
Don't
you
know
you're
Разве
ты
не
знаешь,
что
ты
Never
going
to
get
to
France.
Никогда
не
попадешь
во
Францию.
Mary,
Queen
of
Chance,
will
they
find
you?
Мэри,
Королева
Случая,
найдут
ли
они
тебя?
Never
going
to
get
to
France.
Никогда
не
попадешь
во
Францию.
Could
a
new
romance
ever
bind
you?
Сможет
ли
новый
роман
когда-нибудь
связать
тебя?
Walking
on
foreign
ground,
Идя
по
чужой
земле,
Like
a
shadow,
Словно
тень,
Roaming
in
far
off
Бродя
по
далекой
Over
your
shoulder,
За
твоим
плечом,
Stories
unfold,
you're
Разворачиваются
истории,
ты
Searching
for
sanctuary.
Ищешь
убежища.
You
know
you're
Ты
знаешь,
что
ты
Never
going
to
get
to
France.
Никогда
не
попадешь
во
Францию.
Mary,
Queen
of
Chance,
will
they
find
you?
Мэри,
Королева
Случая,
найдут
ли
они
тебя?
Never
going
to
get
to
France.
Никогда
не
попадешь
во
Францию.
Could
a
new
romance
ever
bind
you?
Сможет
ли
новый
роман
когда-нибудь
связать
тебя?
I
see
a
picture
Я
вижу
картинку
By
the
lamp's
flicker.
В
мерцании
лампы.
Isn't
it
strange
how
Разве
не
странно,
как
Dreams
fade
and
shimmer?
Мечты
блекнут
и
мерцают?
Never
going
to
get
to
France.
Никогда
не
попадешь
во
Францию.
Mary,
Queen
of
Chance,
will
they
find
you?
Мэри,
Королева
Случая,
найдут
ли
они
тебя?
Never
going
to
get
to
France.
Никогда
не
попадешь
во
Францию.
Could
a
new
romance
ever
bind
you?
Сможет
ли
новый
роман
когда-нибудь
связать
тебя?
I
see
a
picture
Я
вижу
картинку
By
the
lamp's
flicker.
В
мерцании
лампы.
Isn't
it
strange
how
Разве
не
странно,
как
Dreams
fade
and
shimmer?
Мечты
блекнут
и
мерцают?
Never
going
to
get
to
France.
Никогда
не
попадешь
во
Францию.
Mary,
Queen
of
Chance,
will
they
find
you?
Мэри,
Королева
Случая,
найдут
ли
они
тебя?
Never
going
to
get
to
France.
Никогда
не
попадешь
во
Францию.
Could
a
new
romance
ever
bind
you?
Сможет
ли
новый
роман
когда-нибудь
связать
тебя?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mike Oldfield
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.