Paroles et traduction New Order - Academic - Live at Alexandra Palace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Academic - Live at Alexandra Palace
Учёный - Живое выступление во дворце Александра
There
was
a
time
when
my
world
belonged
with
you
Было
время,
когда
мой
мир
принадлежал
тебе,
But
I
was
so
misguided
in
my
youth
Но
я
был
так
заблуждался
в
молодости.
I
couldn′t
help
but
drink
this
poison
brew
Я
не
мог
не
пить
этот
ядовитый
напиток,
But
you
had
a
strange
perception
of
the
truth
Но
у
тебя
было
странное
представление
об
истине.
Oh,
baby,
I
remember
you
О,
детка,
я
помню
тебя,
Oh,
baby,
I
remember
you
О,
детка,
я
помню
тебя,
'Cause
your
heart
is
cold
and
your
blood
runs
dry
Потому
что
твое
сердце
холодно,
а
кровь
иссякла.
You′ll
never
see
or
hear
the
crashing
of
the
sea
Ты
никогда
не
увидишь
и
не
услышишь
грохота
моря,
The
tempers
rise,
it
stops
all
time
Накал
страстей
останавливает
время,
When
lovers
eyes
are
locked
in
harmony
Когда
глаза
влюбленных
сливаются
в
гармонии.
I
was
aware
that
danger
lay
ahead
Я
знал,
что
впереди
опасность,
And
I
couldn't
bear
this
strangеr
in
my
head
И
я
не
мог
вынести
этого
незнакомца
в
своей
голове.
You
got
a
face
(you
got
a
face),
you
got
a
soul
У
тебя
есть
лицо
(у
тебя
есть
лицо),
у
тебя
есть
душа,
Wеll,
he
ain't
got
nothing,
not
even
a
hole
А
у
него
нет
ничего,
даже
дыры.
Oh,
baby,
I
remember
you
О,
детка,
я
помню
тебя,
Oh,
baby,
I
remember
you
О,
детка,
я
помню
тебя,
′Cause
your
heart
is
cold
and
your
blood
runs
dry
Потому
что
твое
сердце
холодно,
а
кровь
иссякла.
You′ll
never
see
or
hear
the
crashing
of
the
sea
Ты
никогда
не
увидишь
и
не
услышишь
грохота
моря,
The
tempers
rise,
it
stops
all
time
Накал
страстей
останавливает
время,
When
lovers
eyes
are
locked
in
harmony
Когда
глаза
влюбленных
сливаются
в
гармонии.
'Cause
your
heart
is
cold
and
your
blood
runs
dry
Потому
что
твое
сердце
холодно,
а
кровь
иссякла.
You′ll
never
hear
or
feel
the
crashing
of
the
sea
Ты
никогда
не
услышишь
и
не
почувствуешь
грохота
моря,
The
tempers
rise,
it
stops
all
time
Накал
страстей
останавливает
время,
When
lovers
eyes
are
locked
in
harmony
Когда
глаза
влюбленных
сливаются
в
гармонии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Morris Stephen Paul David, Sumner Bernard, Gilbert Gillian Lesley, Chapman Thomas Louis, Cunningham Philip
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.