Paroles et traduction New Order - Regret - 2011 Total Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regret - 2011 Total Version
Сожаление - Полная версия 2011 года
Maybe
I've
forgotten
the
name
and
the
address
Может
быть,
я
забыл
имя
и
адрес
Of
everyone
I've
ever
known
Каждого,
кого
я
когда-либо
знал.
It's
nothing
I
regret
Я
не
жалею
об
этом,
Save
it
for
another
day
Оставь
это
на
другой
день.
It's
the
school
exam,
the
kids
have
run
away
Это
школьный
экзамен,
дети
убежали,
I
would
like
a
place
I
could
call
my
own
Я
бы
хотел
место,
которое
мог
бы
назвать
своим.
Have
a
conversation
on
the
telephone
Поговорить
по
телефону,
Wake
up
every
day,
that
would
be
a
start
Просыпаться
каждый
день,
это
было
бы
началом.
I
would
not
complain
of
my
wounded
heart
Я
бы
не
жаловался
на
свое
раненое
сердце.
I
was
upset
you
see
Я
был
расстроен,
понимаешь,
Almost
all
the
time
Почти
все
время.
You
used
to
be
a
stranger
Раньше
ты
была
незнакомкой,
Now
you
are
mine
Теперь
ты
моя.
I
wouldn't
even
trust
you
Я
бы
даже
не
доверял
тебе,
I've
not
got
much
to
give
Мне
нечего
дать.
We're
dealing
in
the
limits
Мы
имеем
дело
с
ограничениями,
And
we
don't
know
who
with
И
мы
не
знаем,
с
кем.
You
may
think
that
I'm
out
of
hand
Ты
можешь
думать,
что
я
не
в
себе,
That
I'm
naive,
I'll
understand
Что
я
наивен,
я
пойму.
On
this
occasion,
it's
not
true
В
данном
случае
это
не
так.
Look
at
me,
I'm
not
you
Посмотри
на
меня,
я
не
ты.
I
would
like
a
place
I
could
call
my
own
Я
бы
хотел
место,
которое
мог
бы
назвать
своим.
Have
a
conversation
on
the
telephone
Поговорить
по
телефону,
Wake
up
every
day,
that
would
be
a
start
Просыпаться
каждый
день,
это
было
бы
началом.
I
would
not
complain
of
my
wounded
heart
Я
бы
не
жаловался
на
свое
раненое
сердце.
I
was
a
short
fuse
У
меня
был
короткий
запал,
Burning
all
the
time
Который
горел
все
время.
You
were
a
complete
stranger
Ты
была
совершенно
незнакомой,
Now
you
are
mine
Теперь
ты
моя.
I
would
like
a
place
I
could
call
my
own
Я
бы
хотел
место,
которое
мог
бы
назвать
своим.
Have
a
conversation
on
the
telephone
Поговорить
по
телефону,
Wake
up
every
day,
that
would
be
a
start
Просыпаться
каждый
день,
это
было
бы
началом.
I
would
not
complain
about
my
wounded
heart
Я
бы
не
жаловался
на
свое
раненое
сердце.
"Just
wait
till
tomorrow."
"Просто
подожди
до
завтра",
I
guess
that's
what
they
all
say
Думаю,
это
то,
что
все
говорят,
Just
before
they
fall
apart
Прежде
чем
развалиться
на
части.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Hague, Peter Hook, Bernard Sumner, Stephen Morris, Gillian Gilbert
Album
TOTAL
date de sortie
03-06-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.