New Riders of the Purple Sage - Death and Destruction - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction New Riders of the Purple Sage - Death and Destruction




Death and Destruction
Смерть и Разрушение
Dawson
Дорогая,
When you were living in Jerusalem
Когда ты жила в Иерусалиме,
Can you remember how it was back then?
Помнишь ли ты, как всё было тогда?
Maybe I'm that man up in the sky
Может быть, я тот самый человек на небесах,
Did you ever stop and think and wonder why
Ты когда-нибудь задумывалась, почему?
Chorus
Припев
Do you remember my friend?
Ты помнишь, моя дорогая?
How it feels like in the end?
Каково это - в конце пути?
Will you wish you had a friend?
Ты захочешь иметь друга,
When it all comes round again
Когда всё повторится снова,
When it all comes round again
Когда всё повторится снова?
When you were living in Pompei
Когда ты жила в Помпеях,
Can you remember how it was that day
Помнишь ли ты, как было в тот день,
When all at once there was nowhere to go
Когда внезапно некуда было бежать?
Can you remember how that felt to know?
Помнишь ли ты, каково было это осознавать?
[chorus]
[Припев]
When you were living down in Spain
Когда ты жила в Испании,
Here come the man of God again
Снова пришли Божьи люди,
Now they've built that fire up under you
Теперь они развели под тобой огонь,
What do you think now that you're gonna do?
Что ты думаешь делать теперь?
[chorus]
[Припев]
When you were living down in Warsaw
Когда ты жила в Варшаве,
Can you remember how they loved the law?
Помнишь ли ты, как они любили закон?
And when you heard that last knock on your door
И когда ты услышала последний стук в дверь,
Did you have the feeling you'd been there before?
Было ли у тебя чувство, что ты уже была здесь раньше?
[chorus]
[Припев]
Oh now you're living in America
О, теперь ты живешь в Америке,
Can you remember when they traded you?
Помнишь ли ты, когда тебя продали?
What would you have to pay to get your soul back today?
Чем бы ты заплатила, чтобы вернуть свою душу сегодня?
Do you remember how we got this way?
Помнишь ли ты, как мы дошли до этого?
[chorus]
[Припев]





Writer(s): John Dawson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.