New Riders of the Purple Sage - Dirty Business - Live at Fillmore West, San Francisco, CA - Feb 28, 1971 - traduction des paroles en allemand




Dirty Business - Live at Fillmore West, San Francisco, CA - Feb 28, 1971
Schmutzige Geschäfte - Live im Fillmore West, San Francisco, CA - 28. Feb. 1971
Dawson
Dawson
Well the marshall came to town
Nun, der Marshall kam in die Stadt
And his hat was pulled way down
Und sein Hut war tief heruntergezogen
He looked like he had business on his mind
Er sah aus, als hätte er Geschäfte im Sinn
He didn't stop to say
Er hielt nicht an, um etwas zu sagen
He just rode along his way
Er ritt einfach seinen Weg entlang
'Til he stopped in at the office of the mine
Bis er im Büro der Mine anhielt
Dirty business, dirty business
Schmutzige Geschäfte, schmutzige Geschäfte
Dirty business down in coal creek
Schmutzige Geschäfte unten in Coal Creek
Dirty business down in coal creek
Schmutzige Geschäfte unten in Coal Creek
This morning
Heute Morgen
Well, I make two bucks a day
Nun, ich verdiene zwei Dollar am Tag
And that ain't a healthy pay
Und das ist kein gesunder Lohn
My kids are just beginning to get sick
Meine Kinder fangen gerade an, krank zu werden
There's talk been goin' round
Es geht das Gerede um
How they're gonna shut it down
Wie sie es schließen werden
If the man don't come and fix things
Wenn der Mann nicht kommt und die Dinge richtet
Pretty quick
Ziemlich schnell
repeat Pretty soon there was a crowd
Wiederholung: Bald gab es eine Menschenmenge
It was getting' pretty loud
Es wurde ziemlich laut
And the men all said there'd be no work today
Und die Männer sagten alle, es gäbe heute keine Arbeit
But the owner wouldn't budge
Aber der Besitzer rührte sich nicht
He just sat there like a judge
Er saß einfach da wie ein Richter
And he wouldn't give a nickel more in pay
Und er wollte keinen Nickel mehr Lohn geben
Dirty business, dirty business
Schmutzige Geschäfte, schmutzige Geschäfte
Dirty business down in coal creek
Schmutzige Geschäfte unten in Coal Creek
Dirty business down in coal creek
Schmutzige Geschäfte unten in Coal Creek
This morning
Heute Morgen
Just then they heard the sound
Genau dann hörten sie das Geräusch
That rumbled from the ground
Das vom Boden her dröhnte
And everyone was rushing for the door
Und alle rannten zur Tür
The dust came pouring out
Der Staub quoll heraus
And it finally left no doubt
Und es ließ schließlich keinen Zweifel mehr
That the mine was not at issue anymore
Dass die Mine nicht mehr zur Debatte stand
repeat
Wiederholung





Writer(s): Natalie Allison, Stephen Werfel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.