Paroles et traduction New Riders of the Purple Sage - Sailin' (Live)
Sailin' (Live)
Под парусами (Live)
When
lady
walks
softly
and
carries
no
time
Когда
ты
идёшь,
моя
милая,
не
считая
часы,
The
sun
in
the
morning
is
her
only
wine
Твой
утренний
напиток
— лучи
солнца
твои.
She
wakes
me
and
takes
me
with
her
to
the
sea
Ты
будишь
меня
и
зовёшь
на
простор
голубой,
Often
go
sailing,
my
lady
and
me
Мы
часто
уходим
под
парус
с
тобой.
Lady
is
lovely,
she
carries
no
comb
Ты
так
хороша,
тебе
и
гребень
не
нужен,
Just
being
with
her
is
feelin'
like
home
С
тобою
быть
рядом
— уже
награда,
радуюсь
я,
мужем.
And
she
thinks
of
the
oceans
as
rivers
set
free
Океаны
ты
видишь,
как
реки
на
воле,
Oh,
we
often
go
sailing,
my
lady
and
me
Мы
часто
уходим
под
парус
с
тобою.
Lady
sings
sweetly,
carries
no
tune
Ты
поёшь,
дорогая,
ноты
тебе
ни
к
чему,
And
her
voice
makes
me
think
of
the
light
from
the
moon
И
твой
голос,
как
лунный
свет,
так
приятен
ему.
And
she
wakes
me
and
takes
me
with
her
to
the
sea
Ты
будишь
меня
и
зовёшь
на
простор
голубой,
Oh,
we
often
go
sailing,
my
lady
and
me
Мы
часто
уходим
под
парус
с
тобою.
Now
my
lady
and
me,
we
go
down
to
the
sea
Мы
с
тобою
идём
к
морю,
Sunshine
in
the
morning,
at
dawn
Солнце
встречаем
на
заре.
Climb
to
the
deck
and
we
raise
up
the
sails
Поднимемся
на
палубу
и
поднимем
паруса,
Clear
the
harbor
and
we're
gone
Выйдем
из
гавани
и
прочь
уйдём.
My
lady
walks
softly,
carries
no
tan
Ты
идёшь,
моя
милая,
не
зная
загара,
Sun
in
the
morning
and
her
only
wine
Солнце
утром
— и
твой
бокал
уж
полон
нектара.
And
she
wakes
me
and
takes
me
with
her
to
the
sea
Ты
будишь
меня
и
зовёшь
на
простор
голубой,
Oh,
we
often
go
sailing,
my
lady
and
me
Мы
часто
уходим
под
парус
с
тобою.
Well,
we
often
go
sailing,
my
lady
and
me
Мы
часто
уходим
под
парус
с
тобою.
Well,
we
often
go
sailing,
my
lady
and
me
Мы
часто
уходим
под
парус
с
тобою.
Ah,
we're
likely
to
get
that
when
within
mere
seconds
Ах,
мы
можем
получить
это
уже
через
несколько
секунд,
Here
right
now
or
later
Прямо
сейчас
или
позже.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John C Dawson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.