Amir - On verra bien - traduction des paroles en allemand

On verra bien - Newttraduction en allemand




On verra bien
Wir werden sehen
J'aimerais ton avis, dis-moi c'que ça fait d'affronter la vie
Ich hätte gern deine Meinung, sag mir, wie es sich anfühlt, dem Leben entgegenzutreten
On peut tout entendre, on peut tout subir, on est fait ainsi
Man kann alles hören, man kann alles ertragen, so sind wir nun mal gemacht
Si c'est difficile, ça nous fortifie, on peut s'en servir
Wenn es schwierig ist, stärkt es uns, wir können es nutzen
Ça doit être le ciel qui nous fait un signe
Das muss der Himmel sein, der uns ein Zeichen gibt
Si l'on rit parfois jusqu'aux larmes
Wenn wir manchmal bis zu den Tränen lachen
C'est que bien souvent, le bien se trouve dans le malheur
Dann liegt das Gute sehr oft im Unglück
Si on hésite, c'est qu'on a le choix
Wenn wir zögern, dann haben wir die Wahl
J'suis certain qu'on est sûr de rien
Ich bin sicher, dass wir uns bei nichts sicher sind
On verra bien, on verra le bien
Wir werden sehen, wir werden das Gute sehen
Le tout dans le rien, l'infini dans chaque fin
Das Alles im Nichts, das Unendliche in jedem Ende
On verra bien, on verra demain
Wir werden sehen, wir werden morgen sehen
Ce que l'on retient fera ce que l'on devient
Was wir behalten, macht uns zu dem, was wir werden
Tu sais, le cœur est magique, il recoud ses blessures au fil doré
Du weißt, das Herz ist magisch, es näht seine Wunden mit goldenem Faden
Cherche la lueur et insiste, t'es encore plus beau rafistolé
Such den Schimmer und bleib dran, du bist noch schöner zusammengeflickt
T'as l'impression qu'il t'affronte, rassure-toi, ses plans sont parfaits
Du hast den Eindruck, es stellt sich dir entgegen? Sei beruhigt, seine Pläne sind perfekt
Je vois la vie comme un conte jamais le méchant peut triompher
Ich sehe das Leben wie ein Märchen, in dem der Böse niemals siegen kann
C'est qu'un mauvais quart d'heure, au pire, un quart d'années
Es ist nur eine schlechte Viertelstunde, schlimmstenfalls ein Viertel an Jahren
Ou un quart de vie, peu importe, c'est bientôt terminé
Oder ein Viertel des Lebens, egal, es ist bald vorbei
La lumière est là, ferme les yeux pour mieux la voir
Das Licht ist da, schließ die Augen, um es besser zu sehen
On verra bien, on verra le bien
Wir werden sehen, wir werden das Gute sehen
Le tout dans le rien, l'infini dans chaque fin
Das Alles im Nichts, das Unendliche in jedem Ende
On verra bien, on verra demain
Wir werden sehen, wir werden morgen sehen
Ce que l'on retient fera ce que l'on devient
Was wir behalten, macht uns zu dem, was wir werden
On verra bien, on verra le bien
Wir werden sehen, wir werden das Gute sehen
Le tout dans le rien, l'infini dans chaque fin
Das Alles im Nichts, das Unendliche in jedem Ende
On verra bien, on verra demain
Wir werden sehen, wir werden morgen sehen
Ce que l'on retient fera ce que l'on devient
Was wir behalten, macht uns zu dem, was wir werden
On verra bien, on verra bien, on verra bien
Wir werden sehen, wir werden sehen, wir werden sehen
On verra bien, on verra bien, on verra
Wir werden sehen, wir werden sehen, wir werden
On verra bien, le bien
Wir werden sehen, das Gute
Dans le rien, l'infini dans chaque fin
Im Nichts, das Unendliche in jedem Ende
On verra bien, on verra demain
Wir werden sehen, wir werden morgen sehen
Ce que l'on retient fera ce que l'on devient
Was wir behalten, macht uns zu dem, was wir werden





Writer(s): Frederic Joseph Savio, Fredie Marche, Felipe Saldivia, Enzo Adrien Willino Savary, Amir Haddad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.