Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On verra bien
Wir werden sehen
J'aimerais
ton
avis,
dis-moi
c'que
ça
fait
d'affronter
la
vie
Ich
hätte
gern
deine
Meinung,
sag
mir,
wie
es
sich
anfühlt,
dem
Leben
entgegenzutreten
On
peut
tout
entendre,
on
peut
tout
subir,
on
est
fait
ainsi
Man
kann
alles
hören,
man
kann
alles
ertragen,
so
sind
wir
nun
mal
gemacht
Si
c'est
difficile,
ça
nous
fortifie,
on
peut
s'en
servir
Wenn
es
schwierig
ist,
stärkt
es
uns,
wir
können
es
nutzen
Ça
doit
être
le
ciel
qui
nous
fait
un
signe
Das
muss
der
Himmel
sein,
der
uns
ein
Zeichen
gibt
Si
l'on
rit
parfois
jusqu'aux
larmes
Wenn
wir
manchmal
bis
zu
den
Tränen
lachen
C'est
que
bien
souvent,
le
bien
se
trouve
dans
le
malheur
Dann
liegt
das
Gute
sehr
oft
im
Unglück
Si
on
hésite,
c'est
qu'on
a
le
choix
Wenn
wir
zögern,
dann
haben
wir
die
Wahl
J'suis
certain
qu'on
est
sûr
de
rien
Ich
bin
sicher,
dass
wir
uns
bei
nichts
sicher
sind
On
verra
bien,
on
verra
le
bien
Wir
werden
sehen,
wir
werden
das
Gute
sehen
Le
tout
dans
le
rien,
l'infini
dans
chaque
fin
Das
Alles
im
Nichts,
das
Unendliche
in
jedem
Ende
On
verra
bien,
on
verra
demain
Wir
werden
sehen,
wir
werden
morgen
sehen
Ce
que
l'on
retient
fera
ce
que
l'on
devient
Was
wir
behalten,
macht
uns
zu
dem,
was
wir
werden
Tu
sais,
le
cœur
est
magique,
il
recoud
ses
blessures
au
fil
doré
Du
weißt,
das
Herz
ist
magisch,
es
näht
seine
Wunden
mit
goldenem
Faden
Cherche
la
lueur
et
insiste,
t'es
encore
plus
beau
rafistolé
Such
den
Schimmer
und
bleib
dran,
du
bist
noch
schöner
zusammengeflickt
T'as
l'impression
qu'il
t'affronte,
rassure-toi,
ses
plans
sont
parfaits
Du
hast
den
Eindruck,
es
stellt
sich
dir
entgegen?
Sei
beruhigt,
seine
Pläne
sind
perfekt
Je
vois
la
vie
comme
un
conte
où
jamais
le
méchant
peut
triompher
Ich
sehe
das
Leben
wie
ein
Märchen,
in
dem
der
Böse
niemals
siegen
kann
C'est
qu'un
mauvais
quart
d'heure,
au
pire,
un
quart
d'années
Es
ist
nur
eine
schlechte
Viertelstunde,
schlimmstenfalls
ein
Viertel
an
Jahren
Ou
un
quart
de
vie,
peu
importe,
c'est
bientôt
terminé
Oder
ein
Viertel
des
Lebens,
egal,
es
ist
bald
vorbei
La
lumière
est
là,
ferme
les
yeux
pour
mieux
la
voir
Das
Licht
ist
da,
schließ
die
Augen,
um
es
besser
zu
sehen
On
verra
bien,
on
verra
le
bien
Wir
werden
sehen,
wir
werden
das
Gute
sehen
Le
tout
dans
le
rien,
l'infini
dans
chaque
fin
Das
Alles
im
Nichts,
das
Unendliche
in
jedem
Ende
On
verra
bien,
on
verra
demain
Wir
werden
sehen,
wir
werden
morgen
sehen
Ce
que
l'on
retient
fera
ce
que
l'on
devient
Was
wir
behalten,
macht
uns
zu
dem,
was
wir
werden
On
verra
bien,
on
verra
le
bien
Wir
werden
sehen,
wir
werden
das
Gute
sehen
Le
tout
dans
le
rien,
l'infini
dans
chaque
fin
Das
Alles
im
Nichts,
das
Unendliche
in
jedem
Ende
On
verra
bien,
on
verra
demain
Wir
werden
sehen,
wir
werden
morgen
sehen
Ce
que
l'on
retient
fera
ce
que
l'on
devient
Was
wir
behalten,
macht
uns
zu
dem,
was
wir
werden
On
verra
bien,
on
verra
bien,
on
verra
bien
Wir
werden
sehen,
wir
werden
sehen,
wir
werden
sehen
On
verra
bien,
on
verra
bien,
on
verra
Wir
werden
sehen,
wir
werden
sehen,
wir
werden
On
verra
bien,
le
bien
Wir
werden
sehen,
das
Gute
Dans
le
rien,
l'infini
dans
chaque
fin
Im
Nichts,
das
Unendliche
in
jedem
Ende
On
verra
bien,
on
verra
demain
Wir
werden
sehen,
wir
werden
morgen
sehen
Ce
que
l'on
retient
fera
ce
que
l'on
devient
Was
wir
behalten,
macht
uns
zu
dem,
was
wir
werden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederic Joseph Savio, Fredie Marche, Felipe Saldivia, Enzo Adrien Willino Savary, Amir Haddad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.