Ney Matogrosso - 1964 (II) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ney Matogrosso - 1964 (II)




1964 (II)
1964 (II)
Eu hoje tive um pesadelo e levantei atento, a tempo
I had a nightmare today and woke up in good time
Eu acordei com medo e procurei no escuro
I woke up scared and looked in the dark
Alguém com seu carinho e lembrei de um tempo
For someone with their love and remembered a time
Porque o passado me traz uma lembrança
Because the past brings me a memory
Do tempo que eu era criança
From when I was a child
E o medo era motivo de choro
And fear was a reason to cry
Desculpa pra um abraço ou um consolo
An excuse for a hug or consolation
Hoje eu acordei com medo mas não chorei
Today I woke up scared but I didn't cry
Nem reclamei abrigo
Nor did I ask for shelter
Do escuro eu via um infinito sem presente
From the darkness I saw an infinity without present
Passado ou futuro
Past or future
Senti um abraço forte, não era medo
I felt a strong embrace, it was no longer fear
Era uma coisa sua que ficou em mim
It was something yours that stayed with me
De repente a gente que perdeu
Suddenly we see that we have lost
Ou está perdendo alguma coisa
Or are losing something
Morna e ingênua
Warm and naive
Que vai ficando no caminho
That is left behind on the road
Que é escuro e frio mas também bonito
That is dark and cold but also beautiful
Porque é iluminado
Because it is illuminated
Pela beleza do que aconteceu
By the beauty of what happened
minutos atrás
Just a few minutes ago
Eu hoje tive um pesadelo e levantei atento, a tempo
I had a nightmare today and woke up in good time
Eu acordei com medo e procurei no escuro
I woke up scared and looked in the dark
Alguém com seu carinho e lembrei de um tempo
For someone with their love and remembered a time
Porque o passado me traz uma lembrança
Because the past brings me a memory
Do tempo que eu era criança
From when I was a child
E o medo era motivo de choro
And fear was a reason to cry
Desculpa pra um abraço ou um consolo
An excuse for a hug or consolation
Hoje eu acordei com medo mas não chorei
Today I woke up scared but I didn't cry
Nem reclamei abrigo
Nor did I ask for shelter
Do escuro eu via um infinito sem presente
From the darkness I saw an infinity without present
Passado ou futuro
Past or future
Senti um abraço forte, não era medo
I felt a strong embrace, it was no longer fear
Era uma coisa sua que ficou em mim, que não tem fim
It was something yours that stayed with me, that has no end
De repente a gente que perdeu
Suddenly we see that we have lost
Ou está perdendo alguma coisa
Or are losing something
Morna e ingênua
Warm and naive
Que vai ficando no caminho
That is left behind on the road
Que é escuro e frio mas também bonito
That is dark and cold but also beautiful
Porque é iluminado
Because it is illuminated
Pela beleza do que aconteceu
By the beauty of what happened
minutos atrás
Just a few minutes ago





Writer(s): ASTOR PANTALEON PIAZZOLLA, JORGE LUIS BORGES


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.