Paroles et traduction Ney Matogrosso - 1964 (II)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
hoje
tive
um
pesadelo
e
levantei
atento,
a
tempo
Мне
сегодня
приснился
кошмар,
и
я
проснулся
встревоженный,
вовремя
Eu
acordei
com
medo
e
procurei
no
escuro
Я
проснулся
в
страхе
и
искал
в
темноте
Alguém
com
seu
carinho
e
lembrei
de
um
tempo
Кого-то
с
твоей
лаской
и
вспомнил
о
времени
Porque
o
passado
me
traz
uma
lembrança
Потому
что
прошлое
приносит
мне
воспоминание
Do
tempo
que
eu
era
criança
О
времени,
когда
я
был
ребенком
E
o
medo
era
motivo
de
choro
И
страх
был
поводом
для
слез
Desculpa
pra
um
abraço
ou
um
consolo
Оправданием
для
объятий
или
утешения
Hoje
eu
acordei
com
medo
mas
não
chorei
Сегодня
я
проснулся
в
страхе,
но
не
плакал
Nem
reclamei
abrigo
И
не
искал
убежища
Do
escuro
eu
via
um
infinito
sem
presente
Из
темноты
я
видел
бесконечность
без
настоящего
Passado
ou
futuro
Прошлого
или
будущего
Senti
um
abraço
forte,
já
não
era
medo
Почувствовал
крепкие
объятия,
это
был
уже
не
страх
Era
uma
coisa
sua
que
ficou
em
mim
Это
было
что-то
твое,
что
осталось
во
мне
De
repente
a
gente
vê
que
perdeu
Вдруг
мы
видим,
что
потеряли
Ou
está
perdendo
alguma
coisa
Или
теряем
что-то
Morna
e
ingênua
Теплое
и
наивное
Que
vai
ficando
no
caminho
Что
остается
на
пути
Que
é
escuro
e
frio
mas
também
bonito
Который
темен
и
холоден,
но
также
красив
Porque
é
iluminado
Потому
что
он
освещен
Pela
beleza
do
que
aconteceu
Красотой
того,
что
произошло
Há
minutos
atrás
Несколько
минут
назад
Eu
hoje
tive
um
pesadelo
e
levantei
atento,
a
tempo
Мне
сегодня
приснился
кошмар,
и
я
проснулся
встревоженный,
вовремя
Eu
acordei
com
medo
e
procurei
no
escuro
Я
проснулся
в
страхе
и
искал
в
темноте
Alguém
com
seu
carinho
e
lembrei
de
um
tempo
Кого-то
с
твоей
лаской
и
вспомнил
о
времени
Porque
o
passado
me
traz
uma
lembrança
Потому
что
прошлое
приносит
мне
воспоминание
Do
tempo
que
eu
era
criança
О
времени,
когда
я
был
ребенком
E
o
medo
era
motivo
de
choro
И
страх
был
поводом
для
слез
Desculpa
pra
um
abraço
ou
um
consolo
Оправданием
для
объятий
или
утешения
Hoje
eu
acordei
com
medo
mas
não
chorei
Сегодня
я
проснулся
в
страхе,
но
не
плакал
Nem
reclamei
abrigo
И
не
искал
убежища
Do
escuro
eu
via
um
infinito
sem
presente
Из
темноты
я
видел
бесконечность
без
настоящего
Passado
ou
futuro
Прошлого
или
будущего
Senti
um
abraço
forte,
já
não
era
medo
Почувствовал
крепкие
объятия,
это
был
уже
не
страх
Era
uma
coisa
sua
que
ficou
em
mim,
que
não
tem
fim
Это
было
что-то
твое,
что
осталось
во
мне,
чему
нет
конца
De
repente
a
gente
vê
que
perdeu
Вдруг
мы
видим,
что
потеряли
Ou
está
perdendo
alguma
coisa
Или
теряем
что-то
Morna
e
ingênua
Теплое
и
наивное
Que
vai
ficando
no
caminho
Что
остается
на
пути
Que
é
escuro
e
frio
mas
também
bonito
Который
темен
и
холоден,
но
также
красив
Porque
é
iluminado
Потому
что
он
освещен
Pela
beleza
do
que
aconteceu
Красотой
того,
что
произошло
Há
minutos
atrás
Несколько
минут
назад
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ASTOR PANTALEON PIAZZOLLA, JORGE LUIS BORGES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.