Ney Matogrosso - A Cara do Brasil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ney Matogrosso - A Cara do Brasil




A Cara do Brasil
The Face of Brazil
Eu estava esparramado na rede
I was sprawled out in my hammock,
Jeca urbanóide de papo pro ar
An urban Jeca with thoughts in the air,
Me bateu a pergunta, meio à esmo
A question hit me, somewhat aimlessly,
Na verdade, o Brasil o que será?
What truly is Brazil, my dear?
O Brasil é o homem que tem sede
Is Brazil the man who thirsts,
Ou quem vive da seca do sertão?
Or the one who lives through the drought of the sertão?
Ou será que o Brasil dos dois é o mesmo
Or could it be that Brazil is both of them,
O que vai é o que vem na contramão?
Where what goes is what comes in the opposite direction?
O Brasil é um caboclo sem dinheiro
Is Brazil a penniless caboclo,
Procurando o doutor nalgum lugar
Searching for a doctor somewhere far?
Ou será o professor Darcy Ribeiro
Or could it be Professor Darcy Ribeiro,
Que fugiu do hospital pra se tratar
Who fled the hospital to seek his own care?
A gente é torto igual Garrincha e Aleijadinho
We are crooked like Garrincha and Aleijadinho,
Ninguém precisa consertar
No need to fix a thing,
Se não der certo a gente se virar sozinho
If things don't work out, we'll manage on our own,
Decerto então nada vai dar
For sure then, nothing will come to be.
A gente é torto igual Garrincha e Aleijadinho
We are crooked like Garrincha and Aleijadinho,
Ninguém precisa consertar
No need to fix a thing,
Se não der certo a gente se virar sozinho
If things don't work out, we'll manage on our own,
Decerto então nada vai dar
For sure then, nothing will come to be.
O Brasil é o que tem talher de prata
Is Brazil the one with silver cutlery,
Ou aquele que come com a mão?
Or the one who only eats with his hand?
Ou será que o Brasil é o que não come
Or could it be that Brazil is the one who doesn't eat,
O Brasil gordo na contradição?
A Brazil fattened on contradiction?
O Brasil que bate tambor de lata
The Brazil that beats a tin drum,
Ou que bate carteira na estação?
Or the one that picks pockets at the station?
O Brasil é o lixo que consome
Is Brazil the waste it consumes,
Ou tem nele o maná da criação?
Or does it hold within the manna of creation?
Brasil Mauro Silva, Dunga e Zinho
Brazil of Mauro Silva, Dunga, and Zinho,
Que é o Brasil zero a zero e campeão
A Brazil of nil-nil and champions,
Ou o Brasil que parou pelo caminho
Or the Brazil that stopped along the way,
Zico, Sócrates, Júnior e Falcão
Zico, Socrates, Junior, and Falcão.
A gente é torto igual Garrincha e Aleijadinho
We are crooked like Garrincha and Aleijadinho,
Ninguém precisa consertar
No need to fix a thing,
Se não der certo a gente se virar sozinho
If things don't work out, we'll manage on our own,
Decerto então nada vai dar
For sure then, nothing will come to be.
A gente é torto igual Garrincha e Aleijadinho
We are crooked like Garrincha and Aleijadinho,
Ninguém precisa consertar
No need to fix a thing,
Se não der certo a gente se virar sozinho
If things don't work out, we'll manage on our own,
Decerto então nada vai dar
For sure then, nothing will come to be.
O Brasil é uma foto do Betinho
Is Brazil a photo of Betinho,
Ou um vídeo da Favela Naval?
Or a video of the Favela Naval?
São os Trens da Alegria de Brasília
Are they the Joy Trains of Brasilia,
Ou os trens de subúrbio da Central?
Or the suburban trains of Central Station?
Brasil-globo de Roberto Marinho?
Is it the Globo Brazil of Roberto Marinho?
Brasil-bairro: Garotos-Candeal?
Or the neighborhood Brazil: Garotos-Candeal?
Quem vê, do Vidigal, o mar e as ilhas
Who sees, from Vidigal, the sea and the islands,
Ou quem das ilhas o Vidigal?
Or who from the islands sees Vidigal?
O Brasil encharcado, palafita?
Is Brazil waterlogged, on stilts?
Seco açude sangrado, chapadão?
A dry, bleeding reservoir, a plateau?
Ou será que é uma Avenida Paulista?
Or could it be Paulista Avenue?
Qual a cara da cara da nação?
What is the face of the face of the nation?
A gente é torto igual Garrincha e Aleijadinho
We are crooked like Garrincha and Aleijadinho,
Ninguém precisa consertar
No need to fix a thing,
Se não der certo a gente se virar sozinho
If things don't work out, we'll manage on our own,
Decerto então nada vai dar
For sure then, nothing will come to be.
A gente é torto igual Garrincha e Aleijadinho
We are crooked like Garrincha and Aleijadinho,
Ninguém precisa consertar
No need to fix a thing,
Se não der certo a gente se virar sozinho
If things don't work out, we'll manage on our own,
Decerto então nada vai dar
For sure then, nothing will come to be.
A gente é torto igual Garrincha e Aleijadinho
We are crooked like Garrincha and Aleijadinho,
Ninguém precisa consertar
No need to fix a thing,
Se não der certo a gente se virar sozinho
If things don't work out, we'll manage on our own,
Decerto então nada vai dar dar
For sure then, nothing will come to be, come to be.
A gente é torto igual Garrincha e Aleijadinho
We are crooked like Garrincha and Aleijadinho,
Ninguém precisa consertar
No need to fix a thing,
Se não der certo a gente se virar sozinho
If things don't work out, we'll manage on our own,
Decerto então nada vai dar
For sure then, nothing will come to be.





Writer(s): Celso Viafora, Vicente Moreira Barreto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.