Ney Matogrosso - Aguas De Marco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ney Matogrosso - Aguas De Marco




Aguas De Marco
Aguas De Marco
É pau, é pedra, é o fim do caminho .
It's a stick, it's a stone, it's the end of the road .
É um resto de toco, é um pouco sozinho
It's a stump, it's a bit lonely
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
It's a shard of glass, it's life, it's the sun
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
It's the night, it's death, it's a noose, it's a hook
É peroba do campo, é o da madeira
It's peroba, it's the knot
Caingá, candeia, é o Matita Pereira
Caingá, candeia, it's the Matita Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
It's wood of wind, tumble of the slope
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
It's the profound mystery, it's the willy-nilly
É o vento ventando, é o fim da ladeira
It's the wind blowing, it's the end of the slope
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
It's the beam, it's the span, the celebration of the roofbeam
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
It's the rain falling, it's riverbank talk
Das águas de março, é o fim da canseira
Of the March waters, it's the end of the fatigue
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
It's the foot, it's the ground, it's the march on the road
Passarinho na mão, pedra de atiradeira
Bird in the hand, slingshot stone
É uma ave no céu, é uma ave no chão
It's a bird in the sky, it's a bird on the ground
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
It's a stream, it's a fountain, it's a crust of bread
É o fundo do poço, é o fim do caminho
It's the bottom of the well, it's the end of the road
No rosto o desgosto, é um pouco sozinho
Disgust on his face, a bit lonely
É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
It's a racket, it's a nail, it's a bead, it's a tale
É um pingo pingando, é uma ponta, é um ponto
It's a drop dripping, it's a point, it's a stitch
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
It's a fish, it's a gesture, it's a silver shining
É a luz da manhã, é o tijolo chegando
It's the morning light, it's the brick arriving
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
It's the firewood, it's the day, it's the end of the clearing
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
It's the cane bottle, the sliver on the road
É o projeto da casa, é o corpo na cama
It's the house plan, it's the body in bed
É o carro enguiçado, é a lama
It's the stalled car, it's the mud
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
It's a step, it's a bridge, it's a frog, it's a toad
É um resto de mato, na luz da manhã
It's a bit of the woods, in the morning light
São as águas de março fechando o verão
The March waters are closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É uma cobra, é um pau, é João, é José
It's a snake, it's a stick, it's John, it's Joseph
É um espinho na mão, é um corte no
It's a thorn in the hand, it's a cut on the foot
São as águas de março fechando o verão
The March waters are closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É pau, é pedra, é o fim do caminho
It's a stick, it's a stone, it's the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
It's a stump, it's a bit lonely
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
It's a step, it's a bridge, it's a frog, it's a toad
É um belo horizonte, é uma febre terçã
It's a beautiful horizon, it's a tertian fever
São as águas de março fechando o verão
The March waters are closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
São as águas de março fechando o verão
The March waters are closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart





Writer(s): Antonio Carlos Jobim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.