Paroles et traduction Ney Matogrosso - Cala a Boca Bárbara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cala a Boca Bárbara
Заткнись, Барбара
Ele
sabe
dos
caminhos
dessa
minha
terra
Он
знает
дороги
моей
земли,
No
meu
corpo
se
escondeu,
minhas
matas
percorreu
В
моем
теле
укрылся,
мои
леса
исходил,
Os
meus
rios,
os
meus
braços
Мои
реки,
мои
объятия.
Ele
é
o
meu
guerreiro
nos
colchões
de
terra
Он
мой
воин
на
земных
ложах,
Nas
bandeiras,
bons
lençóis
На
знаменах,
хороших
простынях,
Nas
trincheiras,
quantos
ais,
ai
В
окопах,
сколько
вздохов,
ах!
Cala
a
boca
- olha
o
fogo!
Заткнись
- смотри,
огонь!
Cala
a
boca
- olha
a
relva!
Заткнись
- смотри,
трава!
Cala
a
boca,
Bárbara
Заткнись,
Барбара,
Cala
a
boca,
Bárbara
Заткнись,
Барбара,
Cala
a
boca,
Bárbara
Заткнись,
Барбара,
Cala
a
boca,
Bárbara
Заткнись,
Барбара,
Ele
sabe
dos
segredos
que
ninguém
ensina
Он
знает
тайны,
которым
никто
не
учит,
Onde
guardo
o
meu
prazer,
em
que
pântanos
beber
Где
храню
я
свое
наслаждение,
в
каких
болотах
пить,
As
vazantes,
as
correntes
Отливы,
течения.
Nos
colchões
de
ferro
ele
é
o
meu
parceiro
На
железных
ложах
он
мой
сообщник,
Nas
campanhas,
nos
currais
В
походах,
в
загонах,
Nas
entranhas,
quantos
ais,
ai
Внутри,
сколько
вздохов,
ах!
Cala
a
boca
- olha
a
noite!
Заткнись
- смотри,
ночь!
Cala
a
boca
- olha
o
frio!
Заткнись
- смотри,
холод!
Cala
a
boca,
Bárbara
Заткнись,
Барбара,
Cala
a
boca,
Bárbara
Заткнись,
Барбара,
Cala
a
boca,
Bárbara
Заткнись,
Барбара,
Cala
a
boca,
Bárbara
Заткнись,
Барбара,
Cala
a
boca,
Bárbara
Заткнись,
Барбара,
Cala
a
boca,
Bárbara
Заткнись,
Барбара,
Cala
a
boca,
Bárbara
Заткнись,
Барбара,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHICO BUARQUE DE HOLLANDA, RUY GUERRA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.