Ney Matogrosso - Caro Amigo - traduction des paroles en allemand

Caro Amigo - Ney Matogrossotraduction en allemand




Caro Amigo
Lieber Freund
Caro amigo te escrevo
Liebe Freundin, ich schreibe dir
Assim eu desabafo um pouco
So lüfte ich mein Herz gleich mir
Miutas voltas o mundo vai dar
Manch Wendung wird die Welt noch nehmen
Até que eu possa te encontrar
Bis dass ich dich kann wiedersehen
Por isso, é que eu insisto nessa folha de papel
Drum schreib ich hier unablässig
Que o amor é o que vai ficar
Dass Liebe allein wird bleiben
Que o resto o vento vai levar
Der Rest wird mit dem Wind verwehen
Hoje, eu sinto na pele, que a vida recomeça
Heut' spür ich hautnah, dass das Leben neu kann beginnen
Hoje, eu sinto que posso chegar até o fim da festa
Heut' glaub ich, bis zum Ende dieser Nacht noch hin zu kommen
Mas, a barra pesada que assisti durante o ano
Doch schwere Zeiten, die das Jahr mir hat gezeigt soeben
Me fez ver que a beleza da vida está no ser-humano
Lehrten mich: Des Lebens Schönheit liegt im Menschenleben
Mas, tudo está tão estranho
Doch alles ist so fremd geworden
Que a Terra até parece em transe
Die Erde wie in Trance verloren
O que manda é a força da grana
Es regiert die Macht des Geldes
Que desaba sufocando o homem
Die hüllt die Menschheit ein in Schwüle
Será que não é tarde?
Ist es schon zu spät geworden?
Ou será que é preciso ver o Cristo descendo da cruz
Oder muss der Christ vom Kreuz erst niedersteigen
Pra repetir o que estava escrito?
Um zu wiederholen längst Geschriebenes?
Esse mundo tão grande não foi feito por engano
Doch diese weite Welt ward nicht aus Irrtum geschaffen
O Autor dessa obra perfeita com certeza tinha um plano
Der Urheber dieses Werks hat sicher einen Plan gehabt
Mais um grito de guerra invade o céu de dor
Ein neuer Kriegsschrei dringt empor aus Schmerzenshimmel
E ameaça explodir o planeta numa luta sem vencedor
Und droht, den Planeten ohne Sieger zu zerfetzen
E quanto mais se ganha, muito mais se quer ganhar
Und je mehr wir gewinnen, desto mehr begehr'n wir weiter
De que vale fazer um castelo pra depois desmoronar?
Was nützt ein Schloss, wenn es zum Einsturz kommt bald heuer?
Olha, meu amigo, o que eu te escrevo, amigo
Hör, meine Freundin, was ich schreib dir, Freundin
O coração não agüenta mas sua dor me sustenta
Mein Herz hält kaum, doch dein Schmerz trägt mich
Sente, sente, sente, sente
Fühl, fühl, fühl, fühl
Sente, meu amigo, aqui existe uma chance
Fühl, meine Freundin, hier ist eine Chance
De afastar esta zorra, de conquistar a esperança
Das Chaos zu vertreiben, die Hoffnung zu erfassen
Trazer pra perto a paz que anda tão distante
Den Frieden nah zu holen, der allzu fern verweilet
Esse desafio é a coisa mais importante
Diese Herausforderung ist das wichtigste Ziel
Pra ficar sem sentido
Um ohne Sinn zu bleiben
E assim eu termino
Und so will ich enden
Mas, espero te encontrar
Doch hoff ich, dich zu sehen
Com um forte motivo pra gente comemorar.
Mit stolzem Grund für eine Feier geschehen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.