Ney Matogrosso - Chance de Aladim - traduction des paroles en anglais

Chance de Aladim - Ney Matogrossotraduction en anglais




Chance de Aladim
Aladdin's Chance
Se canto sou ave, se choro sou homem
If I sing I'm a bird, if I cry I'm a man
Se planto me basto, valho mais que dois
If I plant I'm enough, I'm worth more than two
Quando a água corre, a vida multiplica
When the water runs, life multiplies
O que ninguém explica é o que vem depois... depois
What nobody explains is what comes after... after
No alto da montanha o vazio é tamanho
On top of the mountain the void is so vast
No ventre do mar a treva é abissal
In the belly of the sea the darkness is abysmal
Indo pela beira falta sal na vida
Going by the edge there's a lack of salt in life
O que ninguém ensina é o ponto do mingau
What nobody teaches is the point of the porridge
Numa pirueta o corpo se agiganta
In a pirouette the body becomes gigantic
Bate uma preguiça, a fica pra trás
A laziness strikes, faith is left behind
O amanhã num instante vira agora
Tomorrow in an instant becomes now
Eu juro que ninguém me disse que era nunca mais... que era nunca mais
I swear nobody told me it was never again... that it was never again
No dedo mindinho levo o meu carinho
On my little finger I carry my affection
O anel de safira vai no anular
The sapphire ring goes on my ring finger
Pai-de-todos manda, fura-bolos fura
Father-of-all commands, furo-bolos pierces
Viro o azar em sorte no meu polegar
I turn bad luck into good luck on my thumb
Mão de milho, mão de irmão que e tira
Hand of corn, hand of brother that gives and takes
Sumo de mentira, escapo e digo sim
Lie juice, I escape and say yes
Meia-volta e o par é quem topa a quadrilha
A half-turn and the partner is the one who joins the square dance
E ninguém me livra de ser livre em mim
And nobody can stop me from being free in myself
Esfrego e um gênio cumpre três desejos
I rub and a genie fulfills three wishes
Fantasio a morte, engano a dor banal
I fantasize death, I deceive banal pain
O que ninguém me rouba é o sonho de gigante
What nobody steals from me is the dream of a giant
E o tudo e o nada, juntos brincam o carnaval
And the everything and the nothing, together play carnival
Nunca é tarde pra acender a lamparina
It's never too late to light the lamp
E enxergar além da vaidade
And to see beyond empty vanity
Nunca é nada pra quem curte uma saudade
It's never anything for those who cherish a longing
E niguém me nega a luz dessa manhã
And nobody denies me the light of this morning
Quem disse que ser feliz é o fim de tudo?
Who said that being happy is the end of everything?
O que ninguém me tira é o começo de mim
What nobody takes away from me is the beginning of me
Meu canto é maior quando o mundo é mudo
My song is greater when the world is mute
E o que muda o mundo é a chance de Aladim... a chance de Aladim
And what changes the world is Aladdin's chance... Aladdin's chance
O amor é tudo, o diabo quer chamego
Love is everything, the devil wants cuddling
Nunca é muito cedo pra se achar a rima
It's never too early to find the rhyme
Pego a lã, o pão, a viola, e o canivete
I take the wool, the bread, the viol, and the penknife
O que ninguém me dá, eu pego e danço em cima
What nobody gives me, I take and dance on top
O que ninguém explica, o que ninguém revela
What nobody explains, what nobody reveals
O que ninguém me disse, o que ninguém me
What nobody told me, what nobody gives me
O que ninguém me ensina, o que ninguém me livra
What nobody teaches me, what nobody frees me from
O que ninguém me entrega, é certo, Deus dará
What nobody hands me over, it's true, God will give
É certo, Deus dará, certo, Deus dará...
It's true, God will give, true, God will give...





Writer(s): HELOISA FONSECA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.