Ney Matogrosso - Coração Civil - traduction des paroles en russe

Coração Civil - Ney Matogrossotraduction en russe




Coração Civil
Простое сердце
Quero a utopia, quero tudo e mais
Хочу утопии, хочу всё и даже больше,
Quero a felicidade dos olhos de um pai
Хочу счастья, которое вижу в глазах отца,
Quero a alegria muita gente feliz
Хочу радости, много счастливых людей,
Quero que a justiça reine em meu país
Хочу, чтобы в моей стране правила справедливость.
Quero a liberdade, quero o vinho e o pão
Хочу свободы, хочу вина и хлеба,
Quero ser amizade, quero amor, prazer
Хочу быть другом, хочу любви, удовольствия,
Quero nossa cidade sempre ensolarada
Хочу, чтобы наш город всегда был солнечным,
Os meninos e o povo no poder, eu quero ver
Хочу видеть молодежь и народ у власти.
São José da Costa Rica, coração civil
Сан-Хосе-де-Коста-Рика, простое сердце,
Me inspire no meu sonho de amor Brasil
Вдохновляй меня на мою мечту о любви, Бразилия!
Se o poeta é o que sonha o que vai ser real
Если поэт это тот, кто мечтает о том, что станет реальностью,
Bom sonhar coisas boas que o homem faz
Хорошо мечтать о добрых делах, которые совершает человек,
E esperar pelos frutos no quintal
И ждать плодов в саду.
Sem polícia, nem a milícia, nem feitiço, cadê poder?
Без полиции, без ополчения, без колдовства, где же власть?
Viva a preguiça, viva a malícia que a gente é que sabe ter
Да здравствует лень, да здравствует лукавство, которое знаем только мы.
Assim dizendo a minha utopia eu vou levando a vida
Так говоря о своей утопии, я живу,
Eu vou viver bem melhor
Я буду жить намного лучше,
Doido pra ver o meu sonho de idoso, um dia se realizar
Безумно хочу увидеть, как моя мечта старика однажды осуществится.
São José da Costa Rica, coração civil
Сан-Хосе-де-Коста-Рика, простое сердце,
Me inspire no meu sonho de amor Brasil
Вдохновляй меня на мою мечту о любви, Бразилия!
Se o poeta é o que sonha o que vai ser real
Если поэт это тот, кто мечтает о том, что станет реальностью,
Bom sonhar coisas boas que o homem faz
Хорошо мечтать о добрых делах, которые совершает человек,
E esperar pelos frutos no quintal
И ждать плодов в саду.





Writer(s): Milton Silva Campos Nascimento, Fernando Rocha Brant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.