Paroles et traduction Ney Matogrosso - Jardins da Babilônia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jardins da Babilônia
Jardins da Babilônia
Suspenderam
os
Jardins
da
Babilônia
They
suspended
the
Hanging
Gardens
of
Babylon
E
eu
pra
não
ficar
por
baixo
And
so
I,
in
order
not
to
be
left
behind,
Resolvi
botar
as
asas
pra
fora,
porque
Decided
to
unfold
my
wings,
because
Quem
não
chora
dali,
não
mama
daqui
He
who
weeps
not
for
himself,
will
not
suckle
his
child
Diz
o
ditado
As
the
saying
goes
"Quem
pode,
pode,
deixa
os
acomodados
que
se
incomodem"
"He
who
can,
can,
let
the
accommodated
get
bothered"
Minha
saúde
não
é
de
ferro,
não
My
health
is
not
made
of
iron,
no
Mas
meus
nervos
são
de
aço
But
my
nerves
are
made
of
steel
Pra
pedir
silêncio
eu
berro
To
ask
for
silence,
I
scream
Pra
fazer
barulho
eu
mesmo
faço
To
make
noise,
I
do
it
myself
Nunca
foi
atração
de
circo
Was
never
the
center
of
attraction
of
a
circus
Mas
de
qualquer
maneira
But
in
any
way
Pode
ser
um
caloroso
espetáculo
It
could
be
a
sensational
spectacle
Então:
o
palhaço
ri
dali
So:
the
clown
laughs
from
over
there
O
povo
chora
daqui
The
people
cry
from
here
E
o
show
não
para
And
the
show
doesn’t
stop
E
apesar
dos
pesares
do
mundo
And
in
spite
of
the
world’s
sorrows
Vou
segurar
essa
barra
I
will
hold
on
to
this
rod
Minha
saúde
não
é
de
ferro,
não
My
health
is
not
made
of
iron,
no
Mas
meus
nervos
são
de
aço
But
my
nerves
are
made
of
steel
Pra
pedir
silêncio
eu
berro
To
request
silence,
I
scream
Pra
fazer
barulho
eu
mesmo
faço
To
make
noise,
I
do
it
myself
Minha
saúde
não
é
de
ferro,
não
My
health
is
not
made
of
iron,
no
Mas
meus
nervos
são
de
aço
But
my
nerves
are
made
of
steel
Pra
pedir
silêncio
eu
berro
To
request
silence,
I
scream
Pra
fazer
barulho
eu
mesma
faço
To
make
noise,
I
do
it
myself
Suspenderam
os
Jardins
da
Babilônia
They
suspended
the
Hanging
Gardens
of
Babylon
E
eu
pra
não
ficar
por
baixo
And
so
I,
in
order
not
to
be
left
behind,
Resolvi
botar
as
asas
pra
fora,
porque
Decided
to
unfold
my
wings,
because
Quem
não
chora
dali,
não
mama
daqui
He
who
weeps
not
for
himself,
will
not
suckle
his
child
Diz
o
ditado
As
the
saying
goes
"Quem
pode,
pode,
deixa
os
acomodados
que
se
incomodem"
"He
who
can,
can,
let
the
accommodated
get
bothered"
"Quem
pode,
pode,
deixa
os
acomodados
que
se
incomodem"
"He
who
can,
can,
let
the
accommodated
get
bothered"
"Quem
pode,
pode,
deixa
os
acomodados
que
se
incomodem"
"He
who
can,
can,
let
the
accommodated
get
bothered"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rita Carvalho, Luiz Carbone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.