Paroles et traduction Ney Matogrosso - Oração
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peço
aos
céus
para
me
proteger
Прошу
небеса
защитить
меня,
Eu
não
hei
de
ceder
Я
не
должен
сдаться
Ao
vazio
desses
dias
iguais
Пустоте
этих
одинаковых
дней.
Mal
em
mim
nunca
há
de
fincar
Зло
во
мне
никогда
не
укоренится,
Mel
em
mim
nunca
há
de
findar
Добро
во
мне
никогда
не
иссякнет,
Olhos
nus
e
atento
aos
sinais
С
открытыми
глазами,
внимательный
к
знакам.
Faço
fé
pra
poder
ver
Верую,
чтобы
видеть,
A
vida
há
de
ser
sempre
mais
Что
жизнь
должна
быть
всегда
чем-то
большим.
Peço
aos
céus
para
me
defender
Прошу
небеса
защитить
меня
De
engolir
o
sofrer
От
глотания
страданий,
Contato
vir
a
ter
jamais
Чтобы
никогда
не
соприкасаться
Com
o
invisível
que
paira
no
ar
С
невидимым,
что
витает
в
воздухе
Dos
que
querem
ver
sangrar
Тех,
кто
хочет
видеть
кровь.
Ilumine,
e
que
sigam
em
paz
Озари
их
светом,
и
пусть
они
идут
с
миром.
Faço
fé
pra
poder
ver
Верую,
чтобы
видеть,
A
vida
há
de
ser
sempre
mais
Что
жизнь
должна
быть
всегда
чем-то
большим.
Se
acaso
a
peste
Если
вдруг
мор,
A
tempestade
trouxer
Буря
принесет,
Que
ao
se
aproximar
de
mim,
suma
Пусть,
приближаясь
ко
мне,
исчезнет,
Que
no
seu
lugar
И
на
его
месте
Nunca
demore
a
brotar
Пусть
не
медлит
прорастать
A
celeste
semente
do
amor
Небесное
семя
любви.
Envolto
por
espirais
Окутанный
спиралями,
Num
manto
de
azul-lilás
В
мантии
сине-лиловой,
Conserve
meus
bens
vitais
e
calor
Сохрани
мои
жизненные
силы
и
тепло.
Cuide
para
crescer
Позаботься
о
том,
чтобы
рос
E
enfim
florescer
a
flor
de
cristal
И
наконец
расцвел
цветок
хрустальный
Sobre
nossos
quintais
Над
нашими
дворами.
Peço
aos
céus
para
me
proteger
Прошу
небеса
защитить
меня,
Eu
não
hei
de
ceder
Я
не
должен
сдаться
Ao
vazio
desses
dias
iguais
Пустоте
этих
одинаковых
дней.
Mal
em
mim
nunca
há
de
fincar
Зло
во
мне
никогда
не
укоренится,
Mel
em
mim
nunca
há
de
findar
Добро
во
мне
никогда
не
иссякнет,
Olhos
nus
e
atento
aos
sinais
С
открытыми
глазами,
внимательный
к
знакам.
Faço
fé
pra
poder
ver
Верую,
чтобы
видеть,
A
vida
há
de
ser
sempre
mais
Что
жизнь
должна
быть
всегда
чем-то
большим.
Se
acaso
a
peste
Если
вдруг
мор,
A
tempestade
trouxer
Буря
принесет,
Que
ao
se
aproximar
de
mim,
suma
Пусть,
приближаясь
ко
мне,
исчезнет,
Que
no
seu
lugar
И
на
его
месте
Nunca
demore
a
brotar
Пусть
не
медлит
прорастать
A
celeste
semente
do
amor
Небесное
семя
любви.
Envolto
por
espirais
Окутанный
спиралями,
Num
manto
de
azul-lilás
В
мантии
сине-лиловой,
Conserve
meus
bens
vitais
e
calor
Сохрани
мои
жизненные
силы
и
тепло.
Cuide
para
crescer
Позаботься
о
том,
чтобы
рос
E
enfim
florescer
a
flor
И
наконец
расцвел
цветок
Sobre
nossos
quintais
(sobre
nossos
quintais)
Над
нашими
дворами
(над
нашими
дворами)
Sobre
nossos
quintais
(sobre
nossos
quintais)
Над
нашими
дворами
(над
нашими
дворами)
Sobre
nossos
quintais
(sobre
nós)
Над
нашими
дворами
(над
нами)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Gil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.