Paroles et traduction Neşet Ertaş - Bahar Gelmiş Türlü Çiçek Açmış
Bahar
gelmiş,
türlü
çiçek
açmış
Пришла
весна,
расцвела
всякая
Baharda
gül,
gül
baharda
ne
güzel
Роза
весной,
роза
какая
красивая
весна
Açılmış
goncalar,
güller
saçılmış
Распростертые
бутоны,
разбросанные
розы
Baharda
gül,
gül
baharda
ne
güzel,
güzel,
güzel
Роза
весной,
роза
весной
какая
красивая,
красивая,
красивая
Açılmış
goncalar,
güller
saçılmış
Распростертые
бутоны,
разбросанные
розы
Baharda
gül,
gül
baharda
ne
güzel,
güzel,
güzel
Роза
весной,
роза
весной
какая
красивая,
красивая,
красивая
Yağmur
yağmış,
fidanını
beslemiş
Шел
дождь,
он
кормил
свой
саженец.
Seher
vakti
bülbül
gülü
seslemiş
На
рассвете
соловей
воскликнул
розу
Bahar
gülü,
gül
baharı
süslemiş
Весенняя
роза,
роза
украсила
весну
Baharda
gül,
gül
baharda
ne
güzel,
güzel,
güzel
Роза
весной,
роза
весной
какая
красивая,
красивая,
красивая
Güller
sinesini
açmış
yellere
Розы
распахнули
гриву
Güneş
doğmuş,
rayiha
vermiş
güllere
Взошло
солнце
и
подарило
розу
Bülbül
gül
aşkına
düşmüş
dillere
Соловей
к
языкам,
упавшим
ради
розы
Baharda
gül,
gül
baharda
ne
güzel,
güzel,
güzel
Роза
весной,
роза
весной
какая
красивая,
красивая,
красивая
Bülbül
gül
aşkına
düşmüş
dillere
Соловей
к
языкам,
упавшим
ради
розы
Baharda
gül,
gül
baharda
ne
güzel,
güzel,
güzel
Роза
весной,
роза
весной
какая
красивая,
красивая,
красивая
Bir
garibim,
yanar,
bağrım
dutuşur
Я
странный,
горящий,
мучительный
Bunca
hasret
çektim,
kaygı
yetişir
Я
так
сильно
тосковал,
что
тревога
утихнет
Bülbülleri
gül
aşkına
ötüşür
Соловьи
поют
ради
розы
Baharda
gül,
gül
baharda
ne
güzel,
güzel,
güzel
Роза
весной,
роза
весной
какая
красивая,
красивая,
красивая
Bülbülleri
gül
aşkına
ötüşür
Соловьи
поют
ради
розы
Baharda
gül,
gül
baharda
ne
güzel,
güzel,
güzel
Роза
весной,
роза
весной
какая
красивая,
красивая,
красивая
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Zahidem
date de sortie
07-06-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.