Paroles et traduction Ngô Kiến Huy - Chuyện Tình Cây Và Lá Remix
Chuyện Tình Cây Và Lá Remix
Love Story of a Tree and a Leaf Remix
Anh
là
cây
nơi
rừng
vắng
I
am
a
tree
in
the
desolate
forest,
Lớn
lên
từng
ngày
Growing
taller
every
day.
Cây
chung
tình,
A
devoted
tree,
Luôn
mơ
về,
Always
dreaming
of,
Bên
người
mình
thương.
With
the
one
I
love.
Em
là
lá,
You
are
a
leaf,
Lá
mỏng
manh,
A
delicate
leaf,
Là
hạnh
phúc
ấm
áp
trên
cành
A
moment
of
happiness
and
warmth
on
my
branch.
Lá
mỉm
cười
cùng
cây
The
leaf
smiles
with
the
tree,
Viết
lên
chuyện
tình.
Writing
a
love
story.
Cây
đã
yêu
hơn
cây
ngày
qua
The
tree
loves
the
tree
more
each
passing
day,
Cây
đã
yêu
tình
yêu
vô
bờ
.
The
tree
loves
the
boundless
love.
Nhẹ
dang
vòng
tay
Gently
embracing
me
ấm
áp
khi
mưa
về
warmly
when
it
rains.
Cây
đã
mơ
khi
xuân
vừa
sang,
The
tree
dreamed
when
spring
arrived,
Sẽ
nở
hoa
cùng
lá
bên
đời.
To
bloom
with
the
leaf
in
life.
Tình
yêu
nhẹ
nhàng
The
love
was
gentle,
Cứ
thế
theo
ngày
trôi
đi.
Continuing
like
the
passing
days.
Bỗng
ngày
kia
Suddenly
one
day,
Nơi
vực
tối
có
con
gió
về
A
strong
wind
came
from
a
dark
abyss.
Gió
thét
gào
gieo
hoang
tàn,
The
wind
howled,
bringing
desolation,
Rồi
cơn
gió
đến
gần
bên
cây.
And
the
wind
came
close
to
the
tree.
Em
là
lá,
You
are
a
leaf,
Lá
mỏng
manh,
A
delicate
leaf,
Và
gió
đã
cuốn
lá
xa
cành.
And
the
wind
has
blown
the
leaf
far
from
the
branch.
Cây
âm
thầm
lẻ
loi
The
tree
was
silently
lonely,
Níu
cây
tuyệt
vọng.
Desperately
clinging
to
the
tree.
Gió
ơi
gió
sao
mi
về
đây?
Wind,
oh
wind,
why
have
you
come
here?
Cuốn
tình
yêu
của
cây
đi
rồi,
You
took
the
tree's
love
away,
Tình
yêu
một
đời
The
love
of
a
lifetime
Nhỏ
bé
của
cây
vun
vầy.
The
little
love
the
tree
cultivated.
Lá
ơi
lá
sao
em
lại
đi?
Leaf,
oh
leaf,
why
have
you
left?
Sống
phù
du
cùng
mây
giữa
trời
Living
a
fleeting
life
with
the
clouds
in
the
sky,
Mà
quên
những
ngày
ấm
áp
And
forgetting
the
warm
days
Bên
chàng
cây
kia.
Beside
that
tree.
Gió
ơi
gió
sao
ngươi
về
đây?
Wind,
oh
wind,
why
have
you
come
here?
Cuốn
tình
yêu
của
ta
đi
rồi
You
took
our
love
away,
Tình
yêu
một
đời
The
love
of
a
lifetime,
Nhỏ
bé
ta
vun
vầy
The
little
love
we
cultivated.
Lá
ơi
lá
sao
em
lại
đi?
Leaf,
oh
leaf,
why
have
you
left?
Sống
phù
du
cùng
mây
giữa
trời.
Living
a
fleeting
life
with
the
clouds
in
the
sky.
Mà
quên
những
ngày
ấm
áp
And
forgetting
the
warm
days
Bên
chàng
cây
kia.
Beside
that
tree.
Cây
đã
yêu
hơn
cây
ngày
qua,
The
tree
loves
the
tree
more
each
passing
day,
Cây
đã
yêu
tình
yêu
vô
bờ
The
tree
loves
the
boundless
love,
Nhẹ
dang
vòng
tay
Gently
embracing
me
ấm
áp
khi
mưa
về.
warmly
when
it
rains.
Cây
đã
mơ
khi
xuân
vừa
sang,
The
tree
dreamed
when
spring
arrived,
Sẽ
nở
hoa
cùng
lá
bên
đời.
To
bloom
with
the
leaf
in
life.
Tình
yêu
nhẹ
nhàng
The
love
was
gentle,
Cứ
thế
theo
ngày
trôi
đi.
Continuing
like
the
passing
days.
Lá
đã
đi
The
leaf
is
gone,
Sẽ
mãi
mãi
không
quay
trở
về
Never
to
return.
Cây
vẫn
chờ,
The
tree
waits,
Cây
vẫn
đợi,
The
tree
waits,
Rồi
cây
khóc
giữa
chiều
mưa
rơi
And
the
tree
cries
in
the
afternoon
rain.
Cây
chờ
mãi,
The
tree
waits
forever,
Cây
héo
khô,
The
tree
withers,
Rồi
cây
chết
dưới
gốc
thông
già
And
the
tree
dies
under
the
old
pine
tree.
Giữa
một
chiều
On
an
afternoon,
Mùa
đông
tuyết
rơi...
In
the
winter
snow...
Rồi
cây
chết
dưới
gốc
thông
già
And
the
tree
dies
under
the
old
pine
tree.
Giữa
một
chiều
On
an
afternoon,
Mùa
đông
tuyết
rơi...
In
the
winter
snow...
Lặng
thầm!!!!!
Silently!!!!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.