Ngô Kiến Huy - Chuyện Tình Cây Và Lá Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ngô Kiến Huy - Chuyện Tình Cây Và Lá Remix




Chuyện Tình Cây Và Lá Remix
Love Story of a Tree and a Leaf Remix
Anh cây nơi rừng vắng
I am a tree in the desolate forest,
Lớn lên từng ngày
Growing taller every day.
Cây chung tình,
A devoted tree,
Luôn về,
Always dreaming of,
Một mái ấm
A warm home,
Bên người mình thương.
With the one I love.
Em lá,
You are a leaf,
mỏng manh,
A delicate leaf,
hạnh phúc ấm áp trên cành
A moment of happiness and warmth on my branch.
mỉm cười cùng cây
The leaf smiles with the tree,
Viết lên chuyện tình.
Writing a love story.
Cây đã yêu hơn cây ngày qua
The tree loves the tree more each passing day,
Cây đã yêu tình yêu bờ .
The tree loves the boundless love.
Nhẹ dang vòng tay
Gently embracing me
ấm áp khi mưa về
warmly when it rains.
Cây đã khi xuân vừa sang,
The tree dreamed when spring arrived,
Sẽ nở hoa cùng bên đời.
To bloom with the leaf in life.
Tình yêu nhẹ nhàng
The love was gentle,
Cứ thế theo ngày trôi đi.
Continuing like the passing days.
Bỗng ngày kia
Suddenly one day,
Nơi vực tối con gió về
A strong wind came from a dark abyss.
Gió thét gào gieo hoang tàn,
The wind howled, bringing desolation,
Rồi cơn gió đến gần bên cây.
And the wind came close to the tree.
Em lá,
You are a leaf,
mỏng manh,
A delicate leaf,
gió đã cuốn xa cành.
And the wind has blown the leaf far from the branch.
Cây âm thầm lẻ loi
The tree was silently lonely,
Níu cây tuyệt vọng.
Desperately clinging to the tree.
Gió ơi gió sao mi về đây?
Wind, oh wind, why have you come here?
Cuốn tình yêu của cây đi rồi,
You took the tree's love away,
Tình yêu một đời
The love of a lifetime
Nhỏ của cây vun vầy.
The little love the tree cultivated.
ơi sao em lại đi?
Leaf, oh leaf, why have you left?
Sống phù du cùng mây giữa trời
Living a fleeting life with the clouds in the sky,
quên những ngày ấm áp
And forgetting the warm days
Bên chàng cây kia.
Beside that tree.
Gió ơi gió sao ngươi về đây?
Wind, oh wind, why have you come here?
Cuốn tình yêu của ta đi rồi
You took our love away,
Tình yêu một đời
The love of a lifetime,
Nhỏ ta vun vầy
The little love we cultivated.
ơi sao em lại đi?
Leaf, oh leaf, why have you left?
Sống phù du cùng mây giữa trời.
Living a fleeting life with the clouds in the sky.
quên những ngày ấm áp
And forgetting the warm days
Bên chàng cây kia.
Beside that tree.
Cây đã yêu hơn cây ngày qua,
The tree loves the tree more each passing day,
Cây đã yêu tình yêu bờ
The tree loves the boundless love,
Nhẹ dang vòng tay
Gently embracing me
ấm áp khi mưa về.
warmly when it rains.
Cây đã khi xuân vừa sang,
The tree dreamed when spring arrived,
Sẽ nở hoa cùng bên đời.
To bloom with the leaf in life.
Tình yêu nhẹ nhàng
The love was gentle,
Cứ thế theo ngày trôi đi.
Continuing like the passing days.
đã đi
The leaf is gone,
Sẽ mãi mãi không quay trở về
Never to return.
Cây vẫn chờ,
The tree waits,
Cây vẫn đợi,
The tree waits,
Rồi cây khóc giữa chiều mưa rơi
And the tree cries in the afternoon rain.
Cây chờ mãi,
The tree waits forever,
Cây héo khô,
The tree withers,
Rồi cây chết dưới gốc thông già
And the tree dies under the old pine tree.
Giữa một chiều
On an afternoon,
Mùa đông tuyết rơi...
In the winter snow...
Lặng thầm
Silently
Rồi cây chết dưới gốc thông già
And the tree dies under the old pine tree.
Giữa một chiều
On an afternoon,
Mùa đông tuyết rơi...
In the winter snow...
Lặng thầm!!!!!
Silently!!!!!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.