Paroles et traduction Ngo Quoc Linh - Người Tình Không Đến
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Tình Không Đến
The Lover Who Didn't Come
Tôi
quen
biết
anh
giữa
một
đêm
thật
tình
cờ
I
met
you
in
the
middle
of
a
night
so
coincidentally
Sân
ga
vắng
thưa
người
và
ngoài
kia
vẫn
mưa
rơi
The
train
station
was
sparsely
populated
and
outside
it
was
still
raining
Tình
chưa
thành
lời
vì
ngại
tình
còn
gian
dối
Feelings
had
yet
to
form
into
words
because
there
was
still
potential
for
deceit
Và
ta
đã
quen
nhau
và
cho
nhau
phút
hẹn
đầu
And
so,
we
became
acquainted
and
made
our
first
date
Còi
tàu
ngân
vang
xé
màn
đêm
thật
hãi
hùng
The
train's
whistle
pierced
through
the
night
causing
a
fright
Bên
nhau
phút
giây
này
sợ
ngày
mai
cách
xa
nhau
Being
together
at
this
moment,
we
feared
that
tomorrow
we'd
be
apart
Sợ
câu
tạ
từ,
sợ
đường
tình
chia
hai
lối
Fearful
of
the
words
of
farewell,
fearful
that
our
paths
would
divide
Và
tôi
chỉ
xin
anh
nếu
yêu
mình
yêu
thật
lòng
I
ask
only
this
of
you,
if
you
love
me,
love
me
with
sincerity
Chuyện
yêu
đương
thương
thương
nhớ
lạ
thường
Affairs
of
the
heart
are
unusually
full
of
affection
and
longing
Đường
tôi
về
đêm
nay
gió
khuya
lạnh
buốt
đôi
vai
My
journey
home
is
cold
tonight
and
the
wind
bites
at
my
skin
Ánh
đèn
gục
buồn
cô
đơn
càng
rét
mướt
The
lights
are
dim,
morosely
solitary,
making
the
cold
even
more
piercing
Nhớ
người
thật
nhiều
đành
gọi
thầm
tên
thôi
I
miss
you
terribly,
I
can
only
utter
your
name
in
a
whisper
Tôi
theo
lối
xưa
đến
tận
nơi
mình
hẹn
hò
I
took
the
old
road
until
I
reached
the
place
where
we
had
agreed
to
meet
Hôm
nay
phố
đông
người
ngại
ngùng
tôi
đứng
trông
anh
Today,
the
streets
are
filled
with
people,
I
stood
and
timidly
searched
for
you
Đợi
qua
từng
giờ
lòng
bồi
hồi
càng
xao
xuyến
Waiting
through
the
hours,
my
heart
pounded
with
excitement
Và
tôi
thấy
bâng
khuâng
lòng
cô
đơn
lẫn
thẹn
thùng
I
felt
a
sense
of
trepidation
and
shame
Trở
lại
sân
ga
đón
tàu
tôi
về
một
mình
Returning
to
the
train
station,
I
boarded
the
train
alone
Bao
nhiêu
phút
giây
đầu
đành
gửi
theo
nước
trôi
mau
Our
brief
moments
together
had
passed
me
by
like
water
Tình
yêu
là
mộng
thành
bọt
bèo
vào
mây
khói
Our
love,
a
mere
dream,
has
dissolved
into
a
wisp
of
smoke
Tàu
đêm
vẫn
âm
u
mà
người
tình
vào
thiên
thu
The
night
train
remains
cloaked
in
darkness,
while
my
lover
is
gone
forever
Chuyện
yêu
đương
thương
thương
nhớ
lạ
thường
Affairs
of
the
heart
are
unusually
full
of
affection
and
longing
Đường
tôi
về
đêm
nay
gió
khuya
lạnh
buốt
đôi
vai
My
journey
home
is
cold
tonight
and
the
wind
bites
at
my
skin
Ánh
đèn
gục
buồn
cô
đơn
càng
rét
mướt
The
lights
are
dim,
morosely
solitary,
making
the
cold
even
more
piercing
Nhớ
người
thật
nhiều
đành
gọi
thầm
tên
thôi
I
miss
you
terribly,
I
can
only
utter
your
name
in
a
whisper
Tôi
theo
lối
xưa
đến
tận
nơi
mình
hẹn
hò
I
took
the
old
road
until
I
reached
the
place
where
we
had
agreed
to
meet
Hôm
nay
phố
đông
người
ngại
ngùng
tôi
đứng
trông
anh
Today,
the
streets
are
filled
with
people,
I
stood
and
timidly
searched
for
you
Đợi
qua
từng
giờ
lòng
bồi
hồi
càng
xao
xuyến
Waiting
through
the
hours,
my
heart
pounded
with
excitement
Và
tôi
thấy
bâng
khuâng
lòng
cô
đơn
lẫn
thẹn
thùng
I
felt
a
sense
of
trepidation
and
shame
Trở
lại
sân
ga
đón
tàu
tôi
về
một
mình
Returning
to
the
train
station,
I
boarded
the
train
alone
Bao
nhiêu
phút
giây
đầu
đành
gửi
theo
nước
trôi
mau
Our
brief
moments
together
had
passed
me
by
like
water
Tình
yêu
là
mộng
thành
bọt
bèo
vào
mây
khói
Our
love,
a
mere
dream,
has
dissolved
into
a
wisp
of
smoke
Tàu
đêm
vẫn
âm
u
mà
người
tình
vào
thiên
thu
The
night
train
remains
cloaked
in
darkness,
while
my
lover
is
gone
forever
Tình
yêu
là
mộng
thành
bọt
bèo
vào
mây
khói
Our
love,
a
mere
dream,
has
dissolved
into
a
wisp
of
smoke
Tàu
đêm
vẫn
âm
u
mà
người
tình
vào
thiên
thu
The
night
train
remains
cloaked
in
darkness,
while
my
lover
is
gone
forever
Tình
yêu
là
mộng
thành
bọt
bèo
vào
mây
khói
Our
love,
a
mere
dream,
has
dissolved
into
a
wisp
of
smoke
Tàu
đêm
vẫn
âm
u
mà
người
tình
vào
thiên
thu
The
night
train
remains
cloaked
in
darkness,
while
my
lover
is
gone
forever
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huongluu Thien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.