Paroles et traduction Ngoc Anh - Chiều không em
Chiều không em
Afternoon Without You
Chiều
không
em,
chiều
buồn
không
em
Afternoon
without
you,
sad
afternoon
without
you
Trời
đầy
mây
mà
trời
một
mình
The
sky
is
full
of
clouds
but
the
sky
is
alone
Cây
nối
cây
mà
xanh
xao
cô
đơn
Trees
adjoin
trees
but
are
blue
and
alone
Nghe
trống
vắng
trống
vắng
từng
giọt
chiều
I
hear
the
emptiness,
the
emptiness
of
every
drop
of
the
afternoon
Chiều
không
em
mặt
hồ
buồn
tênh
Afternoon
without
you,
the
lake's
surface
is
desolate
Mãi
lang
thang
cơn
gió
vô
tình
A
gust
of
wind,
indifferent,
wanders
forever
Chiều
không
em
chân
quay
về
ngơ
ngác
Afternoon
without
you,
my
feet
turn
back
in
bewilderment
Ta
còn
gì
để
mà
nhớ
mà
quên
What
is
there
left
for
me
to
remember
or
forget
Chiều
không
em,
chiều
buồn
không
em
Afternoon
without
you,
sad
afternoon
without
you
Trái
tim
ta
ai
ném
bên
thềm
Who
threw
my
heart
by
the
doorstep
Chiều
không
em
câu
ca
vàng
sương
khói
Afternoon
without
you,
the
golden
song
of
smoke
and
mist
Biết
về
đâu
để
mà
nhớ
mà
quên
Where
can
I
go
to
remember
or
forget
Chiều
không
em
chiều
buồn
không
em
Afternoon
without
you,
sad
afternoon
without
you
Trời
đầy
mây
mà
trời
một
mình
The
sky
is
full
of
clouds
but
the
sky
is
alone
Cây
nối
cây
mà
xanh
xao
cô
đơn
Trees
adjoin
trees
but
are
blue
and
alone
Nghe
trống
vắng
trống
vắng
từng
giọt
chiều
I
hear
the
emptiness,
the
emptiness
of
every
drop
of
the
afternoon
Chiều
không
em
mặt
hồ
buồn
tênh
Afternoon
without
you,
the
lake's
surface
is
desolate
Mãi
lang
thang
cơn
gió
vô
tình
A
gust
of
wind,
indifferent,
wanders
forever
Chiều
không
em
chân
quay
về
ngơ
ngác
Afternoon
without
you,
my
feet
turn
back
in
bewilderment
Ta
còn
gì
để
mà
nhớ
mà
quên
What
is
there
left
for
me
to
remember
or
forget
Chiều
không
em,
chiều
buồn
không
em
Afternoon
without
you,
sad
afternoon
without
you
Trái
tim
ta
ai
ném
bên
thềm
Who
threw
my
heart
by
the
doorstep
Chiều
không
em
câu
ca
vàng
sương
khói
Afternoon
without
you,
the
golden
song
of
smoke
and
mist
Biết
về
đâu
để
mà
nhớ
mà
quên
Where
can
I
go
to
remember
or
forget
Chiều
không
em
mặt
hồ
buồn
tênh
Afternoon
without
you,
the
lake's
surface
is
desolate
Mãi
lang
thang
cơn
gió
vô
tình
A
gust
of
wind,
indifferent,
wanders
forever
Chiều
không
em
chân
quay
về
ngơ
ngác
Afternoon
without
you,
my
feet
turn
back
in
bewilderment
Ta
còn
gì
để
mà
nhớ
mà
quên
What
is
there
left
for
me
to
remember
or
forget
Chiều
không
em,
chiều
buồn
không
em
Afternoon
without
you,
sad
afternoon
without
you
Trái
tim
ta
ai
ném
bên
thềm
Who
threw
my
heart
by
the
doorstep
Chiều
không
em
câu
ca
vàng
sương
khói
Afternoon
without
you,
the
golden
song
of
smoke
and
mist
Biết
về
đâu
để
mà
nhớ
mà
quên
Where
can
I
go
to
remember
or
forget
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phu Quang, Nguyen Thuy Kha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.