Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chờ
em
chờ
đến
bao
giờ
Wie
lange
soll
ich
noch
auf
dich
warten?
Mấy
thu
thuyền
đã
xa
bờ
Viele
Herbste
sind
vergangen,
das
Boot
ist
längst
vom
Ufer
entfernt.
Nhiều
đêm
cô
đơn
nhìn
cây
trút
lá
Viele
einsame
Nächte
sehe
ich
die
Bäume
ihre
Blätter
verlieren.
Buồn
quá
cơn
mưa
hắt
hiu
Traurig,
wie
der
Nieselregen
đưa
hồn
về
trong
cô
liêu
die
Seele
in
die
Einsamkeit
führt.
Tình
anh
lạc
chốn
mê
rồi
Meine
Liebe
hat
sich
im
Labyrinth
verirrt,
Nhớ
chăng
người
cũng
đi
rồi
erinnerst
du
dich,
du
bist
auch
gegangen.
Ngày
vui
mang
theo
một
cơn
gió
lốc
Die
glücklichen
Tage
nahmen
einen
Wirbelsturm
mit
sich,
Lệ
thắm
không
vơi
cứ
tuôn
Tränen
fließen
unaufhörlich,
Ai
còn
nhớ
đâu
mà
thương
wer
erinnert
sich
noch,
um
zu
lieben?
Thôi
em
ra
đi
về
nơi
xứ
xa
Geh
nur,
geh
an
einen
fernen
Ort.
Đêm
Đông
cô
đơn
buồn
cho
kiếp
không
nhà
Einsame
Winternächte,
traurig
für
ein
Leben
ohne
Zuhause,
Lạnh
giá
rét
buốt
đời
bạc
phước
không
chồng
kalt
und
bitter,
ein
glückloses
Leben
ohne
Mann,
Chỉ
còn
lại
nhớ
mong
nur
Sehnsucht
bleibt
zurück.
Mười
năm
trời
chẳng
thương
mình
Zehn
Jahre
lang
hast
du
mich
nicht
geliebt,
để
anh
thành
kẻ
bạc
tình
hast
mich
zu
einer
treulosen
Frau
gemacht.
Cầu
xin
xin
cho
mây
về
vui
với
gió
Ich
flehe,
ich
flehe,
dass
die
Wolken
zurückkehren,
um
sich
mit
dem
Wind
zu
freuen,
Dù
có
qua
bao
đắng
cay
auch
wenn
es
viele
bittere
Erfahrungen
gibt,
Muôn
đời
anh
vẫn
chờ
em
ich
werde
ewig
auf
dich
warten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phuonglam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.