Paroles et traduction Ngoc Anh - Mua Xuan Khong Con Nua
Mua Xuan Khong Con Nua
Spring is Gone
Mùa
Xuân
Không
Còn
NữaRút
gọn
Spring
is
No
More
Bài
hát:
Mùa
Xuân
Không
Còn
Nữa
- Ngọc
Anh
Song:
Spring
is
No
More
- Ngoc
Anh
Anh
biết
em
hững
hờ
I
know
you
are
indifferent
Để
rồi
mùa
xuân
không
còn
nữa.
So
spring
is
gone.
Anh
đã
nghe
mong
chờ
I
have
heard
the
anticipation
Đi
vào
bóng
tối
bơ
vơ.
Entering
the
darkness,
helpless.
Xa
tiễn
chân
em
về
Far
away
seeing
you
off
Đường
xưa
vắng
ánh
trăng
thề
The
old
path
is
devoid
of
the
moonlight
oath
Ngoài
hiên
gió
rít
lê
thê
Outside
the
porch,
the
wind
is
howling
miserably
Tình
ơi
sao
quá
não
nề.
Love,
oh,
why
are
you
so
depressing.
Anh
biết
em
vô
tình
I
know
you
are
heartless
Lạc
vào
vòng
tay
yêu
người
mới.
Lost
in
the
arms
of
a
new
lover.
Hạnh
phúc
đâu
xa
vời
Happiness
is
not
far
away
Lại
tìm
sóng
gió
chi
em.
Why
are
you
looking
for
more
storms,
my
love?
Anh
tiếc
thương
vô
cùng
I
regret
so
much
Lời
xưa
ước
muốn
chung
đường
The
old
words
of
wishing
for
a
shared
path
Niềm
vui
nỗi
nhớ
chia
đôi
Joy
and
sorrow
we
shared
together
Giờ
đây
mỗi
người
một
nơi.
Now
each
of
us
is
in
a
different
place.
Đêm
nay
trời
lập
đông
Tonight
is
the
first
day
of
winter
Vài
cơn
gió
se
thắt
lòng
A
few
gusts
of
wind
tighten
my
heart
Anh
nghe
hồn
lạnh
câm
I
hear
my
soul
fall
silent
Đi
vào
nuối
tiếc
mênh
mông.
Entering
into
endless
regret.
Một
thời
yêu
xa
vắng
A
time
of
distant
love
Còn
chăng
cay
đắng
What
remains
is
only
bitterness
Còn
nhớ
thương
này
em
biết
không?
Do
you
still
remember
this,
my
love?
Ngày
nào
ta
đưa
đón
The
days
when
we
picked
each
other
up
Trời
giăng
giăng
tuyết
The
sky
was
full
of
snow
Lạc
lối
đi
tìm
Lost
in
search
Làm
sao
ngăn
giòng
nước
mắt
How
can
I
stop
the
flow
of
tears?
Kỷ
niệm
vẫn
còn
The
memories
are
still
there
Là
lòng
vẫn
còn
yêụ
Because
my
heart
still
loves
you
Giây
phút
vui
bên
người
Moments
of
joy
with
you
Rượu
nồng
tràn
dâng
men
tình
mới.
Strong
wine
overflows
with
the
yeast
of
new
love.
Em
có
nghe
bao
giờ
Have
you
ever
heard
Tâm
hồn
thoáng
chút
hương
xưạ
My
soul
suddenly
smells
of
old
perfume?
Hay
đã
quên
câu
thề
Or
have
you
forgotten
the
oath?
Mặc
anh
sớm
tối
đi
về
Leaving
me
to
come
and
go,
morning
and
night
Mặc
anh
đếm
bước
lang
thang
Leaving
me
to
count
my
wandering
steps
Nghìn
năm
mối
sầu
còn
mang.
A
thousand
years
of
sorrow
I
still
carry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ben Thanh Audio Video, Lam Phuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.