Ngoc Anh - Mùa Thu Cánh Nâu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ngoc Anh - Mùa Thu Cánh Nâu




Mùa Thu Cánh Nâu
Autumn Brown Wings
Em về, qua đường
You came back, through the old path
Nghe nhịp bước chân vơ.
I hear the sound of your lonely footsteps.
Hàng cây ngày xưa,
The trees of old,
Buồn trơ đón trên từng mong chờ.
Sadly waiting on each leaf.
Quán chiều ngủ say, giấc buồn trên cây.
The afternoon pub sleeps, sadness in the trees.
Em nhìn thu vàng úa, Nghe đời hắt hiu trên môi.
I see autumn turning yellow, I hear life sighing on my lips.
Mình em chiều quên,
I forget the afternoon,
Làm nghiêng bóng trên đường vắng âm thầm.
Casting a leaning shadow on the quiet path.
Xa cách rồi còn ai, thương giấc buồn trên tay.
Now that we're apart, who will pity the sadness in my hand.
Em lang thang, một mình thương yêu trống vắng.
I wander about, lonely and full of love.
Mùa thu cánh nâu, vàng con sầu.
Autumn brown wings, yellow leaves of sorrow.
Thu mênh mang, một mình đơn trái chín.
Autumn vast, lonely and ripe fruit.
Chiều lên gió cao, gọi tên nhau.
As the afternoon wind blows, it calls out our names.
Em về, nghe đời nhớ, Trên từng ngón tay đơn.
You came back, I hear life remembering, On each lonely finger.
Nhịp chân gầy xanh,
Thin and green footsteps,
Buồn như thu ngày tháng hao mòn.
Sad as autumn leaves withering away.
Em về chiều nay, thu vàng trên tay
I came back this afternoon, autumn gold in my hand





Writer(s): Nguyen Anh 9


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.