Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Gọi Tên Nhau
Lass Uns Unsere Namen Rufen
Tình
trong
cơn
ngủ
mê
Die
Liebe
im
Schlaf
versunken,
Rồi
phai
trên
hàng
mi
Verblasst
auf
den
Wimpern
dann,
Chợt
khi
mình
nhớ
về
Doch
plötzlich
erinnerst
du
dich,
Mộng
thành
mây
bay
đi
Der
Traum
wird
zu
Wolken
fliehn.
Còn
gì
trên
đôi
tay
Was
bleibt
noch
in
diesen
Händen?
Nên
thầm
hờn
dỗi
mình
Drum
schmoll
ich
nur
still
mit
mir,
Cho
tình
càng
thêm
say
Damit
die
Liebe
tiefer
brennt.
Tiếng
hát
bay
trên
hàng
phố
bâng
khuâng
Ein
Lied
schwebt
durch
die
Straßen,
schwermutsschwer,
Chiều
đong
đưa
những
bước
chân
đau
mòn
Der
Abend
wiegt
die
müden
Schritte
hin.
Chợt
nghe
mùa
thu
bay
trên
trời
không
Auf
einmal
fliegt
der
Herbst
im
leeren
Himmel,
Còn
ai
giữa
mênh
mông
đời
mình
Wer
bleibt
in
meiner
weiten
Welt
allein?
Nỗi
đau
mù
lấp
trên
tuổi
thơ
Der
Schmerz
begräbt
die
Kindheit
tief
im
Grund.
Phố
vắng
hoang
vu
từ
lúc
em
đi
Die
Straße
leer
seit
dem
Tag,
als
du
gingst,
Rồi
trong
mưa
gió
biết
ai
vỗ
về
Wer
tröstet
mich
im
Sturm,
im
Regenwind?
Bàn
tay
nào
đưa
em
trong
lần
vui
Wessen
Hand
führt
dich
durch
die
fröhliche
Zeit,
Bằng
những
tiếng
chim
non
thì
thầm
Mit
leisem
Flüstern
junger
Vögel
sacht,
Cho
ngày
tháng
ưu
phiền
em
quên
Dass
ich
vergess
der
Tage
Kummer
schwer.
Tình
trong
cơn
ngủ
mê
Die
Liebe
im
Schlaf
versunken,
Rồi
phai
trên
hàng
mi
Verblasst
auf
den
Wimpern
dann,
Chợt
khi
mình
nhớ
về
Doch
plötzlich
erinnerst
du
dich,
Mộng
thành
mây
bay
đi
Der
Traum
wird
zu
Wolken
fliehn.
Còn
gì
trên
đôi
tay
Was
bleibt
noch
in
diesen
Händen?
Nên
thầm
hờn
dỗi
mình
Drum
schmoll
ich
nur
still
mit
mir,
Cho
tình
càng
thêm
say
Damit
die
Liebe
tiefer
brennt.
Tiếng
hát
ru
em
còn
nuối
trên
môi
Ein
Wiegenlied
hängt
noch
an
meinen
Lippen,
Lời
nào
gian
dối
cũng
xin
qua
rồi
Die
Lügenworte
sind
nun
längst
dahin.
Để
lỡ
ngày
sau
khi
ta
cần
nhau
Falls
wir
uns
morgen
wieder
brauchen,
lass,
Còn
nuôi
chút
êm
vui
ngày
đầu
Ein
wenig
Glück
von
einst
noch
lebendig
sein,
Cho
mình
nhớ
kêu
thầm
tên
nhau
Damit
wir
heimlich
unsre
Namen
rufn.
Tình
trong
cơn
ngủ
mê
Die
Liebe
im
Schlaf
versunken,
Rồi
phai
trên
hàng
mi
Verblasst
auf
den
Wimpern
dann,
Chợt
khi
mình
nhớ
về
Doch
plötzlich
erinnerst
du
dich,
Mộng
thành
mây
bay
đi
Der
Traum
wird
zu
Wolken
fliehn.
Còn
gì
trên
đôi
tay
Was
bleibt
noch
in
diesen
Händen?
Nên
thầm
hờn
dỗi
mình
Drum
schmoll
ich
nur
still
mit
mir,
Cho
tình
càng
thêm
say
Damit
die
Liebe
tiefer
brennt.
Tiếng
hát
ru
em
còn
nuối
trên
môi
Ein
Wiegenlied
hängt
noch
an
meinen
Lippen,
Lời
nào
gian
dối
cũng
xin
qua
rồi
Die
Lügenworte
sind
nun
längst
dahin.
Để
lỡ
ngày
sau
khi
ta
cần
nhau
Falls
wir
uns
morgen
wieder
brauchen,
lass,
Còn
nuôi
chút
êm
vui
ngày
đầu
Ein
wenig
Glück
von
einst
noch
lebendig
sein,
Cho
mình
nhớ
kêu
thầm
tên
nhau
Damit
wir
heimlich
unsre
Namen
rufn.
Để
lỡ
ngày
sau
khi
ta
cần
nhau
Falls
wir
uns
morgen
wieder
brauchen,
lass,
Còn
nuôi
chút
êm
vui
ngày
đầu
Ein
wenig
Glück
von
einst
noch
lebendig
sein,
Cho
mình
nhớ
kêu
thầm
tên
nhau
Damit
wir
heimlich
unsre
Namen
rufn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.