Ngoc Anh - Ướt Mi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ngoc Anh - Ướt Mi




Ướt Mi
Wet Eyes
Ngoài hiên mưa rơi rơi lòng ai như chơi vơi
Outside the porch, the rain falls softly, my heart feels adrift
Người ơi nước mắt hoen mi rồi
My darling, your tears have stained your eyelashes
Đừng khóc trong đêm mưa
Don't cry in the rain
Đừng than trong câu ca
Don't lament in your song
Buồn ơi trong đêm thâu
Oh sorrow, in the dead of night
Ôm ấp giùm ta nhé
Embrace me, please
Người em thương mưa ngâu
My beloved, the plum rain
Hay khóc sầu nhân thế
Why do you weep for the sorrows of the world?
Tình ta đem về ấm từng cơn mưa em chưa
Our love, will it bring warmth, amidst the relentless showers?
Mưa lạnh lùng rơi rớt giữa đêm về
The cold rain falls relentlessly into the night
Nghe não nề mưa kéo dài le thê những đêm khuya lạnh ướt mi
It's a haunting dirge, echoing through the long, cold nights, making my eyes glisten
Ai còn nhìn mưa mãi rớt bên sầu
Who else gazes at the unceasing rain, lost in sorrow
Thêm lạnh lùng
Growing ever colder
Ai còn buồn khi rớt rơi trong mùa cuối đông
Who else grieves as the leaves fall in the final days of winter
Ngoài hiên mưa rơi rơi
Outside the porch, the rain falls softly
Buồn dâng lên đôi môi
Sadness rises to my lips
Buồn đau hoen ướt mi ai rồi
Sorrow has dampened my eyelashes
Buồn đi trong đêm khuya
Sadness walks with me through the night
Buồn rơi theo đêm mưa
Sadness falls with the rain
Còn mưa trong đêm nay
The rain still falls tonight
Lòng em buồn biết mấy
My heart is heavy with sadness
Trời sao chưa thôi mưa
Why won't the heavens cease their weeping
Đêm mắt người em ấy
The eyes of my beloved
Từ nay thôi mờ
Will now forever be clouded
Nước mắt buồn mi em ngây thơ
The tears of sorrow, your innocent eyes





Writer(s): Tatemi Yoshida, Son Trinh Cong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.