Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
09 - Vet Thuong Cuoi Cung - Ngoc Lan
09 - Letzte Wunde - Ngoc Lan
Người
vừa
tặng
ta
vết
thương
đau
ngọt
ngào
Du
hast
mir
gerade
eine
süße,
schmerzhafte
Wunde
zugefügt
Chẳng
nợ
nần
gì
nhau
hãy
để
hồn
ta
bay
cao
Wir
schulden
einander
nichts,
lass
meine
Seele
hoch
fliegen
Từ
vào
cuộc
vui
đã
chớm
nghe
lừa
dối
Seit
Beginn
des
Vergnügens
ahnte
ich
schon
den
Betrug
Che
dấu
trên
nụ
môi
những
lời
yêu
quá
tả
tơi.
Verborgen
auf
deinen
Lippen,
die
Worte
der
Liebe,
so
abgenutzt.
Thà
một
lần
đi
khuất
xa
nhau
ngàn
đời
Lieber
einmal
für
immer
und
ewig
weit
weg
voneinander
gehen
Cho
lệ
này
ngừng
rơi,
tiếng
cười
còn
vương
trên
môi
Damit
diese
Tränen
aufhören
zu
fließen,
das
Lächeln
noch
auf
den
Lippen
verweilt
Người
vội
vàng
lên
nhan
sắc
chưa
tàn
úa
Du
eilst
davon,
deine
Schönheit
ist
noch
nicht
verblasst
Mai
mốt
xa
cuộc
vui,
chẳng
còn
mong
những
ngọt
bùi.
Irgendwann,
fernab
vom
Vergnügen,
wirst
du
dich
nicht
mehr
nach
Süße
sehnen.
Từ
đây
xa
rời
đôi
cánh
tay
mơ
Von
nun
an
fern
von
den
träumenden
Armen
Từ
đây
giã
từ
lời
nói
điêu
ngoa
Von
nun
an
Abschied
von
den
lügnerischen
Worten
Từ
đây
chỉ
còn
lại
mình
ta
Von
nun
an
bleibe
nur
ich
allein
Già
thêm
tuổi
chia
xa
Älter
geworden
durch
die
Trennung
Tiếc
cho
ngày
đã
qua.
Bedauere
die
vergangenen
Tage.
Đường
tình
vừa
xa,
xác
thân
đau
rã
rời
Der
Weg
der
Liebe
ist
gerade
fern,
der
Körper
schmerzt
und
ist
erschöpft
Nhưng
một
lần
này
thôi
để
rồi
từ
đây
yên
vui
Aber
nur
dieses
eine
Mal,
damit
von
nun
an
Frieden
und
Freude
herrschen
Cuộc
đời
buồn
tênh
nên
lẻ
loi
tìm
đến
Das
Leben
ist
traurig,
deshalb
suchte
ich
einsam
die
Nähe
Ta
cám
ơn
tình
nhân
đã
dìu
ta
đến
mộ
phần.
Ich
danke
meinem
Geliebten,
dass
er
mich
zum
Grab
geführt
hat.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.