Ngọc Lan - 09 - Vet Thuong Cuoi Cung - Ngoc Lan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ngọc Lan - 09 - Vet Thuong Cuoi Cung - Ngoc Lan




09 - Vet Thuong Cuoi Cung - Ngoc Lan
09 - Vet Thuong Cuoi Cung - Ngoc Lan
Người vừa tặng ta vết thương đau ngọt ngào
You gave me a sweet and painful wound
Chẳng nợ nần nhau hãy để hồn ta bay cao
We owe each other nothing, let our souls soar
Từ vào cuộc vui đã chớm nghe lừa dối
From the start of our affair, I sensed deceit
Che dấu trên nụ môi những lời yêu quá tả tơi.
Your lips concealed the lies you spoke so easily.
Thà một lần đi khuất xa nhau ngàn đời
I'd rather disappear, forever apart
Cho lệ này ngừng rơi, tiếng cười còn vương trên môi
So these tears may cease, so I can smile again
Người vội vàng lên nhan sắc chưa tàn úa
You rush headlong into the fray, before your beauty fades
Mai mốt xa cuộc vui, chẳng còn mong những ngọt bùi.
When the revelry is over, the sweetness will be gone.
Từ đây xa rời đôi cánh tay
Henceforth, I'll be free from your embrace
Từ đây giã từ lời nói điêu ngoa
Henceforth, I'll bid farewell to your treacherous words
Từ đây chỉ còn lại mình ta
Henceforth, it's just me
Già thêm tuổi chia xa
Growing older, alone and far
Tiếc cho ngày đã qua.
Regretting days gone by.
Đường tình vừa xa, xác thân đau rời
Our love has ended, my body aches
Nhưng một lần này thôi để rồi từ đây yên vui
But this is the last, and now I'll find peace
Cuộc đời buồn tênh nên lẻ loi tìm đến
Life is lonely, so I sought solace
Ta cám ơn tình nhân đã dìu ta đến mộ phần.
Thank you, lover, for leading me to my grave.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.