Ngọc Lan - Cuộc Tình Đã Xa - traduction des paroles en allemand

Cuộc Tình Đã Xa - Ngọc Lantraduction en allemand




Cuộc Tình Đã Xa
Eine Liebe ist Fern
Cung đàn vương vấn ta
Die Saiten der Laute verweilen bei mir,
Nâng dài theo tiếng ca
Verlängern sich mit dem Gesang.
Đêm về ôi thiết tha nghe như hồ trong gió
Der Abend kommt, oh so innig, klingt wie ein Traum im Wind.
Dòng tóc ai bay trong chiều
Das Haar einer weht im Nachmittag,
Vấn vương ta bao ngày
Verzaubert mich seit Tagen.
Để hồn ta thêm say mãi trôi trong đời, một đời xa vắng
Lässt meine Seele noch mehr schwärmen, treibt dahin im Leben, ein fernes Leben.
Xưa tình ta ngát xanh
Einst war unsere Liebe sattgrün,
Nay chỉ riêng em
Jetzt bin ich nur noch allein.
U buồn theo tháng năm mãi thương cho tình ngang trái
Traurig mit den Jahren, trauere immer um die unerfüllte Liebe.
Ngày tháng xa xôi đâu rồi
Die fernen Tage, wo sind sie?
Mãi xa xôi phương nào
Weit weg, an welchem Ort?
cuộc tình ta ôi nay đã bay âm thầm về nơi xa vời
Und unsere Liebe, oh, ist nun heimlich davongeflogen, an einen fernen Ort.
Anh bây giờ về đâu?
Wo bist du jetzt?
Từng chiều rụng rơi anh nghe
Jeden fallenden Nachmittag, hörst du es?
Trong lòng vương vấn về ngày xưa
Im Herzen die Erinnerung an die Vergangenheit,
Ngày ta đắm say vui buồn cùng nhau
An die Tage, als wir leidenschaftlich, glücklich und traurig zusammen waren?
Chung bóng
Unter einem Dach.
Ôi tình xưa đã tan
Oh, die alte Liebe ist zerbrochen,
Ôi tình xưa đã xa
Oh, die alte Liebe ist fern.
Đành xót xa riêng ta âm thầm thương nhớ
Ich bin allein mit meinem Schmerz, vermisse still,
Cho người xưa
Denjenigen von einst.
Thôi đành thương mất nhau
Also muss ich den Verlust betrauern,
Âm thầm ôm nỗi đau
Heimlich den Schmerz umarmen.
Xa mùa xuân ngát xanh cho ta bao ngày vương vấn
Fern vom satten Grün des Frühlings, das mich so lange betört hat.
Hẹn đến hôm nao xum vầy
Ich hoffe auf ein Wiedersehen,
Mối duyên xưa lâu dài
Dass unsere alte Liebe lange währt.
Một thời ngây thơ trinh nguyên ngất ngây ôi tình chợt về êm ái
Eine Zeit der Unschuld, rein und berauschend, oh, die Liebe kommt plötzlich sanft zurück.
Ôi đành ước thôi
Oh, ich kann nur träumen,
Xa người sao vẫn xa
Fern von dir, warum immer noch so fern?
Anh giờ nơi chôn nao nghe tâm hồn xao xuyến
Wo auch immer du jetzt bist, hörst du die Bewegung deiner Seele?
Ngày tháng xa xưa êm đềm
Die friedlichen alten Tage,
Tiếng ca vui bên thềm
Das fröhliche Lied vor der Tür.
Giờ chỉ còn đây âm vang xót xa của chiều rụng rơi bên thềm
Jetzt ist hier nur noch das schmerzhafte Echo des fallenden Nachmittags vor der Tür.
Anh bây giờ về đâu
Wo bist du jetzt?
Từng chiều rụng rơi anh nghe
Jeden fallenden Nachmittag, hörst du es?
Trong lòng vương vấn về ngày xưa
Im Herzen die Erinnerung an die Vergangenheit,
Ngày ta đắm say vui buồn cùng nhau
An die Tage, als wir leidenschaftlich, glücklich und traurig zusammen waren?
Chung sống
Gemeinsam lebten.
Ôi tình xưa đã tan
Oh, die alte Liebe ist zerbrochen,
Ôi tình xưa đã xa
Oh, die alte Liebe ist fern.
Đành xót xa riêng ta âm thầm thương nhớ
Ich bin allein mit meinem Schmerz, vermisse still,
Cho người xưa
Denjenigen von einst.
Thôi đành thương mất nhau
Also muss ich den Verlust betrauern,
Âm thầm ôm nỗi đau
Heimlich den Schmerz umarmen.
Xa mùa xuân ngát xanh cho ta bao ngày vương vấn
Fern vom satten Grün des Frühlings, das mich so lange betört hat.
Hẹn đến xuân nao xum vầy
Ich hoffe auf ein Wiedersehen im Frühling,
Mối duyên xưa lâu dài
Dass unsere alte Liebe lange währt.
Một thời ngây thơ trinh nguyên ngất ngây ôi tình chợt về êm ái
Eine Zeit der Unschuld, rein und berauschend, oh, die Liebe kommt plötzlich sanft zurück.
Thôi đành ước thôi
Also muss ich nur träumen,
Xa người sao vẫn xa
Fern von dir, warum immer noch so fern?
Anh giờ nơi chôn nao nghe tâm hồn xao xuyến
Wo auch immer du jetzt bist, hörst du die Bewegung deiner Seele?
Ngày tháng xa xưa êm đềm
Die friedlichen alten Tage,
Tiếng ca vui bên thềm
Das fröhliche Lied vor der Tür.
Giờ chỉ còn đây âm vang xót xa của chiều rụng rơi âm thầm
Jetzt ist hier nur noch das schmerzhafte Echo des fallenden, stillen Nachmittags.





Writer(s): Nhạc Nhật


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.