Ngọc Lan - Cuộc Tình Đã Xa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ngọc Lan - Cuộc Tình Đã Xa




Cuộc Tình Đã Xa
Ушедшая любовь
Cung đàn vương vấn ta
Звуки лютни волнуют меня,
Nâng dài theo tiếng ca
Вслед за песней моей летят вдаль.
Đêm về ôi thiết tha nghe như hồ trong gió
Ночью тоска охватывает,
Dòng tóc ai bay trong chiều
Словно шёпот ветра, неуловимый сон.
Vấn vương ta bao ngày
Локоны твоих волос развеваются в вечернем свете,
Để hồn ta thêm say mãi trôi trong đời, một đời xa vắng
Не отпускают меня из своих сетей много дней.
Xưa tình ta ngát xanh
Когда-то наша любовь цвела пышным цветом,
Nay chỉ riêng em
Но теперь лишь ты одна осталась,
U buồn theo tháng năm mãi thương cho tình ngang trái
Грусть охватывает с годами,
Ngày tháng xa xôi đâu rồi
Сердце болит о любви несложившейся.
Mãi xa xôi phương nào
Дни и месяцы летят вдаль,
cuộc tình ta ôi nay đã bay âm thầm về nơi xa vời
Унося нашу любовь в неведомые края.
Anh bây giờ về đâu?
Где же ты сейчас, любимый?
Từng chiều rụng rơi anh nghe
Слышишь ли, как с каждым закатом,
Trong lòng vương vấn về ngày xưa
Моё сердце тоскует о прошлом,
Ngày ta đắm say vui buồn cùng nhau
О днях, когда мы были вместе,
Chung bóng
Делили и радость, и горе?
Ôi tình xưa đã tan
Наша любовь угасла,
Ôi tình xưa đã xa
Ушла безвозвратно.
Đành xót xa riêng ta âm thầm thương nhớ
Осталась лишь тихая печаль,
Cho người xưa
Хранящая память о тебе.
Thôi đành thương mất nhau
Придется смириться с разлукой,
Âm thầm ôm nỗi đau
Скрывая боль в глубине души.
Xa mùa xuân ngát xanh cho ta bao ngày vương vấn
Весна потеряла свои краски,
Hẹn đến hôm nao xum vầy
И дни тянутся бесконечно долго.
Mối duyên xưa lâu dài
Мечтаю о новой встрече,
Một thời ngây thơ trinh nguyên ngất ngây ôi tình chợt về êm ái
Чтобы вернуть былые чувства,
Ôi đành ước thôi
Но это лишь мечты…
Xa người sao vẫn xa
Ты по-прежнему далеко.
Anh giờ nơi chôn nao nghe tâm hồn xao xuyến
Чувствуешь ли ты, как тоскует по тебе моя душа?
Ngày tháng xa xưa êm đềm
Вспоминаю то время,
Tiếng ca vui bên thềm
Когда песни звучали у нашего порога,
Giờ chỉ còn đây âm vang xót xa của chiều rụng rơi bên thềm
А теперь лишь печаль осыпается с закатом.
Anh bây giờ về đâu
Где же ты сейчас, любимый?
Từng chiều rụng rơi anh nghe
Слышишь ли, как с каждым закатом,
Trong lòng vương vấn về ngày xưa
Моё сердце тоскует о прошлом,
Ngày ta đắm say vui buồn cùng nhau
О днях, когда мы были вместе,
Chung sống
Делили и радость, и горе?
Ôi tình xưa đã tan
Наша любовь угасла,
Ôi tình xưa đã xa
Ушла безвозвратно.
Đành xót xa riêng ta âm thầm thương nhớ
Осталась лишь тихая печаль,
Cho người xưa
Хранящая память о тебе.
Thôi đành thương mất nhau
Придется смириться с разлукой,
Âm thầm ôm nỗi đau
Скрывая боль в глубине души.
Xa mùa xuân ngát xanh cho ta bao ngày vương vấn
Весна потеряла свои краски,
Hẹn đến xuân nao xum vầy
Мечтаю о новой встрече весной,
Mối duyên xưa lâu dài
Чтобы вернуть былые чувства,
Một thời ngây thơ trinh nguyên ngất ngây ôi tình chợt về êm ái
Чтобы снова окунуться в нежность и любовь.
Thôi đành ước thôi
Но это лишь мечты…
Xa người sao vẫn xa
Ты по-прежнему далеко.
Anh giờ nơi chôn nao nghe tâm hồn xao xuyến
Чувствуешь ли ты, как тоскует по тебе моя душа?
Ngày tháng xa xưa êm đềm
Вспоминаю то время,
Tiếng ca vui bên thềm
Когда песни звучали у нашего порога,
Giờ chỉ còn đây âm vang xót xa của chiều rụng rơi âm thầm
А теперь лишь печаль осыпается с закатом.





Writer(s): Nhạc Nhật


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.